1 Énekek éneke, mely Salamoné.2 Csókoljon meg engem az õ szájának csókjaival;3 A te drága kenetid jók illatozásra;4 Vonj engemet te utánad, hadd fussunk!5 Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai;6 Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem;7 Mondd meg nékem, [te,] a kit az én lelkem szeret,8 Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb!9 A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.10 Szépek a te orczáid a [halántékra való] lánczokban,11 Arany lánczokat csinálunk néked,12 Mikor a király az õ asztalánál ül,13 [Olyan] az én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha,14 [Mint] az Engedi szõlõiben a cziprusfürt,15 Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy,16 Ímé, te [is] szép vagy én szerelmesem, gyönyörûséges,17 A mi házainknak gerendái czédrusfák,
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;