Publicidade

Lamentações 2

NVI

1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger! 2 The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof. 3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. 4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. 5 The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation. 6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. 7 The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast. 8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together. 9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.

10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground. 11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. 12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers’ bosom. 13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee? 14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment. 15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? 16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it. 17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries. 18 Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. 19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.

20 Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord? 21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied. 22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD’s anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

א Álef

1 O Senhor cobriu a Filha de Sião

com a nuvem da sua ira!

Lançou por terra o esplendor de Israel,

que se elevava para os céus;

não se lembrou do estrado dos seus pés

no dia da sua ira.

ב Bêt

2 O Senhor devorou sem piedade

todas as habitações de Jacó;

na sua ira, destruiu

as fortalezas da Filha de Judá.

Derrubou ao chão e desonrou

o seu reino e os seus líderes.

ג Guímel

3 Na sua flamejante ira,

anulou todo o poder de Israel.

Retirou a sua mão direita

diante da aproximação do inimigo.

Queimou em Jacó como um fogo ardente

que consome tudo ao redor.

ד Dálet

4 Como um inimigo, preparou o seu arco;

como um adversário, a sua destra está pronta.

Ele massacrou tudo o que era

agradável contemplar;

derramou a sua ira como fogo

sobre a tenda da Filha de Sião.

ה Hê

5 O Senhor tornou‑se como um inimigo;

ele devorou Israel.

Devorou todos os seus palácios

e destruiu as suas fortalezas.

Fez multiplicar os prantos e as lamentações

da Filha de Judá.

ו Vav

6 Ele destroçou a sua morada como se fosse um simples jardim;

destruiu o seu local de reuniões.

O Senhor fez esquecidas em Sião

as suas festas fixas e os seus sábados;

no seu grande furor,

rejeitou o rei e o sacerdote.

ז Záin

7 O Senhor rejeitou o seu altar

e abandonou o seu santuário.

Entregou nas mãos dos inimigos

os muros dos seus palácios,

e eles deram gritos na casa do Senhor,

como fazíamos em dias de festa.

ח Hêt

8 O Senhor está decidido

a derrubar os muros da Filha de Sião.

Esticou a linha de medir

e não poupou a sua mão destruidora.

Fez que muralhas e muros se lamentassem;

juntos eles desmoronaram.

ט Têt

9 As suas portas caíram por terra;

ele quebrou e destruiu as suas trancas.

O seu rei e os seus líderes

foram exilados para diferentes nações,

e a lei já não existe;

os seus profetas já não recebem

visões do Senhor.

י Iôd

10 Os líderes da Filha de Sião

sentam‑se no chão em silêncio;

lançam pó sobre a cabeça

e se vestem com pano de saco.

As moças de Jerusalém

inclinam a cabeça até o chão.

כ Caf

11 Os meus olhos estão cansados de chorar,

a minha alma está atormentada,

o meu coração se derrama,

porque o meu povo está destruído,

porque crianças e bebês desmaiam

pelas ruas da cidade.

ל Lâmed

12 Eles clamam às suas mães:

"Onde estão o pão e o vinho?",

ao mesmo tempo em que desmaiam

pelas ruas da cidade, como os feridos,

e a sua vida se desvanece

no colo materno.

מ Mem

13 Que posso dizer a seu favor?

Com quem posso comparar você, ó Filha de Jerusalém?

A quem posso assemelhar você,

a fim de a consolar,

ó Virgem Filha de Sião?

A sua ferida é tão profunda quanto o oceano;

quem pode curá‑la?

נ Nun

14 As visões dos seus profetas a seu respeito

eram falsas e inúteis;

eles não expuseram o seu pecado

para evitar o seu cativeiro.

As mensagens que eles anunciaram a você

eram falsas e enganosas.

ס Sâmeq

15 Todos os que cruzam o seu caminho

batem palmas contra você;

eles zombam e meneiam a cabeça

diante da cidade de Jerusalém:

"É esta a cidade que era chamada

a perfeição da beleza,

a alegria de toda a terra?".

פ Pê

16 Todos os seus inimigos escancaram

a boca contra você;

eles zombam, rangem os dentes

e dizem: "Nós a devoramos.

Este é o dia que esperávamos;

eis que vivemos até vê‑lo chegar!".

ע Áin

17 O Senhor fez o que planejou;

cumpriu a sua palavra

que decretou há muito tempo.

Derrubou tudo sem piedade,

permitiu que o inimigo zombasse de você,

exaltou o poder dos seus adversários.

צ Tsade

18 O coração do povo

clama ao Senhor.

Ó muro da Filha de Sião,

que as suas lágrimas corram como um rio,

de dia e de noite!

Não se permita nenhum descanso,

nem dê repouso à menina dos seus olhos.

ק Côf

19 Levante‑se, grite no meio da noite,

quando começam as vigílias noturnas.

Derrame o seu coração como água

na presença do Senhor.

Levante a ele as suas mãos

em favor da vida dos seus filhos,

que desmaiam de fome

nas esquinas de todas as ruas.

ר Rêsh

20 "Olha, Senhor, e considera:

A quem trataste dessa maneira?

Deverão as mulheres comer os próprios filhos,

que elas criaram com tanto amor?

Deverão os profetas e os sacerdotes

ser assassinados no santuário do Senhor?

ש Sin e Shin

21 "Jovens e velhos espalham‑se

em meio ao pó das ruas;

as minhas virgens e os meus jovens

caíram mortos à espada.

Tu os sacrificaste no dia da tua ira;

tu os mataste sem piedade.

ת Tav

22 "Como se faz convocação para um dia de festa,

convocaste contra mim pavores por todos os lados.

No dia da ira do Senhor,

ninguém escapou nem sobreviveu;

aqueles dos quais eu cuidava e que eu fiz crescer,

o meu inimigo os destruiu."

Veja também

Publicidade
Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-15_21-32-39-