1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대2 너는 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 나는 여호와 너희 하나님이라 !3 너희는 그 거하던 애굽 땅의 풍속을 좇지 말며 내가 너희를 인도할 가나안 땅의 풍속과 규례도 행하지 말고4 너희는 나의 법도를 좇으며 나의 규례를 지켜 그대로 행하라 ! 나는 너희의 하나님 여호와니라 !5 너희는 나의 규례와 법도를 지키라 ! 사람이 이를 행하면 그로 인하여 살리라 ! 나는 여호와니라 !6 너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라 !7 네 어미의 하체는 곧 네 아비의 하체니 너는 범치 말라 그는 네 어미인즉 너는 그의 하체를 너는 범치 말지니라8 너는 계모의 하체를 범치 말라 이는 네 아비의 하체니라9 너는 네 자매 곧 네 아비의 딸이나 네 어미의 딸이나 집에서나 타처에서 출생하였음을 물론하고 그들의 하체를 범치 말지니라10 너는 손녀나 외손녀의 하체를 범치 말라 이는 너의 하체니라11 네 계모가 네 아비에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그 하체를 범치 말지니라12 너는 고모의 하체를 범치 말라 그는 네 아비의 골육지친이니라13 너는 이모의 하체를 범치 말라 그는 네 어미의 골육지친이니라14 너는 네 아비 형제의 아내를 가까이하여 그 하체를 범치 말라 그는 네 백숙모니라15 너는 자부의 하체를 범치 말라 그는 네 아들의 아내니 그 하체를 범치 말지니라16 너는 형제의 아내의 하체를 범치 말라 이는 네 형제의 하체니라17 너는 여인과 그 여인의 딸의 하체를 아울러 범치 말며 또 그 여인의 손녀나 외손녀를 아울러 취하여 그 하체를 범치 말라 그들은 그의 골육지친이니 이는 악행이니라18 너는 아내가 생존할 동안에 그 형제를 취하여 하체를 범하여 그로 투기케 하지 말지니라19 너는 여인이 경도로 불결할 동안에 그에게 가까이하여 그 하체를 범치 말지니라20 너는 타인의 아내와 통간하여 그로 자기를 더럽히지 말지니라21 너는 결단코 자녀를 몰렉에게 주어 불로 통과케 말아서 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라 나는 여호와니라 !22 너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라23 너는 짐승과 교합하여 자기를 더럽히지 말며 여자가 된 자는 짐승 앞에 서서 그것과 교접하지 말라 이는 문란한 일이니라24 너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희의 앞에서 쫓아내는 족속들이 이 모든 일로 인하여 더러워졌고25 그 땅도 더러워졌으므로 내가 그 악을 인하여 벌하고 그 땅도 스스로 그 거민을 토하여 내느니라26 그러므로 너희 곧 너희의 동족이나 혹시 너희 중에 우거하는 타국인이나 나의 규례와 법도를 지키고 이런 가증한 일의 하나도 행하지 말라27 너희의 전에 있던 그 땅 거민이 이 모든 가증한 일을 행하였고 그 땅도 더러워졌느니라28 너희도 더럽히면 그 땅이 너희 있기 전 거민을 토함같이 너희를 토할까 하노라29 무릇 이 가증한 일을 하나라도 행하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리라 !30 그러므로 너희는 내 명령을 지키고 너희 있기 전에 행하던 가증한 풍속을 하나라도 좇음으로 스스로 더럽히지 말라 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 !
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,2 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I [am] Jehovah your God;3 according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.4 `My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;5 and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I [am] Jehovah.6 `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.7 `The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she [is] thy mother; thou dost not uncover her nakedness.8 `The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it [is] the nakedness of thy father.9 `The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.10 `The nakedness of thy son`s daughter, or of thy daughter`s daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs [is] thy nakedness.11 `The nakedness of a daughter of thy father`s wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.12 `The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she [is] a relation of thy father.13 `The nakedness of thy mother`s sister thou dost not uncover; for she [is] thy mother`s relation.14 `The nakedness of thy father`s brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she [is] thine aunt.15 `The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she [is] thy son`s wife; thou dost not uncover her nakedness.16 `The nakedness of thy brother`s wife thou dost not uncover; it [is] thy brother`s nakedness.17 `The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son`s daughter, and her daughter`s daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they [are] her relations; it [is] wickedness.18 `And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.19 `And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.20 `And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.21 `And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I [am] Jehovah.22 `And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it [is].23 `And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it [is].24 `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;25 and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:26 and ye -- ye have kept My statutes and My judgments, and do not [any] of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,27 (for all these abominations have the men of the land done who [are] before you, and the land is defiled),28 and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which [is] before you;29 for any one who doth [any] of all these abominations -- even the persons who are doing [so], have been cut off from the midst of their people;30 and ye have kept My charge, so as not to do [any] of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I [am] Jehovah your God.`