1 And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness 2 forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days, and when*Here "when" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("were completed") they were completed, he was hungry. 3 So the devil said to him, "If you are the Son of God, order this stone that it become bread!" 4 And Jesus replied to him, "It is written, ‘Man will not live on bread alone.’ "A quotation from Deut 8:3; most manuscripts add "but by every word of God" here
5 And he led him up and*Here "and" is supplied because the previous participle ("led … up") has been translated as a finite verb showed him all the kingdoms of the world in a moment of time. 6 And the devil said to him, "I will give you all this domain and their glory, because it has been handed over to me, and I can give it to whomever I want. 7 So if you will worship before me, all this will be yours." 8 And Jesus answered and*Here "and" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb said to him, "It is written, ‘You shall worship the Lord your God, and serve only him.’ "A quotation from Deut 6:13
9 And he brought him to Jerusalem, and had him stand on the highest point of the temple and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down from here, 10 for it is written,
‘He will command his angels concerning you,
to protect you,’A quotation from Ps 91:11
11 and
‘on their hands they will lift you up,
lest you strike your foot against a stone.’ "A quotation from Ps 91:12
12 And Jesus answered and*Here "and" is supplied because the previous participle ("answered") has been translated as a finite verb said to him, "It is said, ‘You are not to put to the test the Lord your God.’ "A quotation from Deut 6:1613 And when*Here "when" is supplied as a component of the participle ("had completed") which is understood as temporal the devil had completed every temptation, he departed from him until a favorable time.Or "for a while"
14 And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news about him went out throughout all the surrounding region. 15 And he began to teach*The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to teach") in their synagogues, and*Here the participle ("was praised") is translated as a finite verb because of English style was praised by all.
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up,Literally "he was having been brought up" and according to his customLiterally "what he was accustomed to for him" he entered into the synagogue on the day of the Sabbath and stood up to read. 17 And the scroll of the prophet Isaiah was given to him, and unrolling the scroll he found the place where it was written,
18 "The Spirit of the Lord is upon me,
because of which he has anointed me
to proclaim good news to the poor.
He has sent me
to proclaim release to the captives,
and recovery of sight to the blind,
to send out in freedom those who are oppressed,
19 to proclaim the favorable year of the Lord."A quotation from Isa 61:1–2, with one line from Isa 58:6
20 And he rolled up the scroll and*Here "and" is supplied because the previous participle ("rolled up") has been translated as a finite verb gave it*Here the direct object is supplied from context in the English translation back to the attendant and*Here "and" is supplied because the previous participle ("gave … back") has been translated as a finite verb sat down. And the eyes of everyone in the synagogue were looking intently at him. 21 And he began to say to them, "Today this scripture has been fulfilled in your hearing." 22 And they were all speaking well of him, and were astonished at the gracious words that were coming out of his mouth. And they were saying, "Is this man not the son of Joseph?" 23 And he said to them, "Doubtless you will tell me this parable: ‘Physician, heal yourself!’ Whatever we have heard that took place in Capernaum, do here in your hometown also!" 24 And he said, "Truly I say to you that no prophet is acceptable in his own hometown. 25 But in truth I say to you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut for three years and six months while a great famine took place over all the land. 26 And Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath in the region of Sidon, to a woman who was a widow. 27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, and none of them was made clean except Naaman the Syrian." 28 And all those in the synagogue were filled with anger when they*Here "when" is supplied as a component of the participle ("heard") which is understood as temporal heard these things. 29 And they stood up and*Here "and" is supplied because the previous participle ("stood up") has been translated as a finite verb forced him out of the town and brought him up to the edge of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff. 30 But he passed through their midst and*Here "and" is supplied because the previous participle ("passed") has been translated as a finite verb went on his way.
31 And he came down to Capernaum, a town of Galilee, and was teaching them on the Sabbath. 32 And they were astounded at his teaching, because he spokeLiterally "his word was" with authority.
33 And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon,Or "an unclean demonic spirit" and he cried out with a loud voice, 34 "Ha! Leave us alone,Literally "what to us and to you" Jesus the Nazarene! Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!" 35 And Jesus rebuked him, saying, "Be silent and come out of him!" And after*Here "after" is supplied as a component of the participle ("throwing … down") which is understood as temporal throwing him down in their midst, the demon came out of him without hurting him at all. 36 And amazement came upon them all, and they began to talk*The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to talk") with one another, saying, "What wordOr "command" is this? For he commands the unclean spirits with authority and power, and they come out!" 37 And news about him went out into every place of the surrounding region.
38 And after he*Here "after" is supplied as a component of the participle ("set out") which is understood as temporal set out from the synagogue, he went into Simon’s house. And Simon’s mother-in-law was afflicted with a high fever, and they asked him on behalf of her. 39 And he stood over her and*Here "and" is supplied because the previous participle ("stood") has been translated as a finite verb rebuked the fever, and it left her. And immediately she got up and*Here "and" is supplied because the previous participle ("got up") has been translated as a finite verb began to serve*The imperfect tense has been translated as ingressive here ("began to serve") them.
40 Now as*Here "as" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was setting") the sun was setting, all who had those who were sick with various diseases brought them to him, and placing his*Literally "the"; the Greek article is used here as a possessive pronoun hands on every one of them, he healed them. 41 And demons also were coming out of many, crying out and saying, "You are the Son of God!" And he rebuked them*Here the direct object is supplied from context in the English translation and did not permit them to speak, because they knew that he was the Christ.Or "Messiah"
42 And when it*Here "when" is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle ("was") was day, he departed and*Here "and" is supplied because the previous participle ("departed") has been translated as a finite verb went to an isolated place. And the crowds were seeking him, and came to him and were trying to prevent him from departing from them. 43 But he said to them, "It is necessary for me to proclaim the good news of the kingdom of God to the other towns also, because I was sent for this purpose. 44 And he was preaching in the synagogues of Judea.