1 Ainsi, qu’on nous regarde Mt 24:45.2 Co 6:4.Col 1:25.Tit 1:7.comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. 2 Du reste, ce qu’on demande des dispensateurs, Lu 12:42.c’est que chacun soit trouvé fidèle. 3 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien; 4 Ex 34:7.Job 9:2.Ps 143:2.mais ce n’est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c’est le Seigneur. 5 Mt 7:1.Ro 2:1.C’est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu’à ce que vienne le Seigneur, Da 7:10.Ap 20:12.qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. 6 C’est à cause de vous, frères, que j’ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d’Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes Pr 3:7.Ro 12:3.à ne pas aller au-delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l’orgueil en faveur de l’un contre l’autre. 7 Car qui est-ce qui te distingue? Jn 3:27.Ja 1:17.Qu’as-tu que tu n’aies reçu? Et si tu l’as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l’avais pas reçu?
8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous! 9 Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, Ps 44:23.Ro 8:36.2 Co 4:11.des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en Hé 10:33.spectacle au monde, aux anges et aux hommes. 10 1 Co 2:3.Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés! 11 Jusqu’à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; Ac 23:2.nous sommes maltraités, errants çà et là; 12 Ac 18:3;20:34.1 Th 2:9.2 Th 3:8.nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, Mt 5:44.Lu 6:28;23:34.Ac 7:60.Ro 12:14.nous bénissons; persécutés, nous supportons; 13 calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu’à maintenant. 14 Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses; mais je vous avertis 1 Th 2:11.comme mes enfants bien-aimés. 15 Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n’avez cependant pas plusieurs pères, Ac 18:11.Ga 4:19. Phm v. 10.Ja 1:18.puisque c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l’Évangile. 16 Je vous en conjure donc, 1 Co 11:1.Ph 3:17.1 Th 1:6.2 Th 3:9.soyez mes imitateurs. 17 Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j’enseigne partout dans toutes les Églises.
18 Quelques-uns se sont enflés d’orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. 19 Mais j’irai bientôt chez vous, Ac 18:21.Hé 6:3.Ja 4:15.si c’est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. 20 1 Co 2:4.1 Th 1:5.2 Pi 1:16.Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance. 21 Que voulez-vous? Que j’aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
1 这样,人应该把我们看作基督的仆人, 神奥秘的事的管家。2 对于管家的要求,就是要他忠心。3 我被你们论断,或被人间法庭审判,我都认为是极小的事,连我自己也不论断自己。4 我虽然问心无愧,却不能因此自以为义,因为判断我的是主。5 所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从 神那里得着称赞。
6 弟兄们,我为你们的缘故,拿了这些事来比拟自己和亚波罗,让你们在我们身上学到的,不会超过圣经所记的,免得你们中间有人自高自大,看重这个轻视那个。7 使你与人不同的是谁呢?你有甚么不是领受的呢?既然是领受的,为甚么要自夸,好象不是领受的呢?8 你们已经满足了,已经丰富了,不需要我们,自己作王了。我恨不得你们真的作了王,让我们也可以跟你们一同作王!9 我想 神是把我们作使徒的列在最后,好象定了死刑的人,因为我们成了一台戏给宇宙观看,就是给天使和世人观看!10 我们为基督的缘故,成了愚笨的;你们在基督里,倒成了聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被轻视。11 直到现在,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,又挨打,又没有栖身的地方,12 并且劳苦,亲手作工。被人咒骂,我们就祝福;遭受迫害,我们就忍受;13 被人毁谤,我们却好好地劝导;直到现在,人还是把我们当作世上的垃圾,万物的渣滓。
14 我写这些话,不是要叫你们羞愧,而是把你们当作我亲爱的儿女一样劝戒你们。15 纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里借着福音生了你们。16 所以我劝你们要效法我。17 因此,我打发提摩太到你们那里去。他是我在主里亲爱又忠心的儿子,他要提醒你们我在基督里是怎样行事为人,正如我在各处教会中所教导的一样。18 有人以为我不会到你们那里去,就自高自大。19 然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。20 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。21 你们愿意怎么样呢?要我带着刑杖到你们那里去,还是以温柔的灵,带着爱心去呢?