1 L’Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson Mt 12:40;16:4.Lu 11:30.trois jours et trois nuits. 2 Jonas, dans le ventre du poisson, pria l’Éternel, son Dieu. 3 Il dit:
Ps 120:1.Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel,
Et il m’a exaucé;
Du sein du séjour des morts j’ai crié,
Et tu as entendu ma voix.
4 Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur de la mer,
Et les courants d’eau m’ont environné;
Toutes tes Ps 42:8.vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
5 Je disais: Je suis chassé loin de ton regard!
Mais je verrai encore ton saint temple.
6 Les eaux m’ont couvert jusqu’à m’ôter la vie,
L’abîme m’a enveloppé,
Les roseaux ont entouré ma tête.
7 Je suis descendu jusqu’aux racines des montagnes,
Les barres de la terre m’enfermaient pour toujours;
Mais tu m’as fait remonter vivant de la fosse,
Éternel, mon Dieu!
8 Quand mon âme était abattue au-dedans de moi,
Je me suis souvenu de l’Éternel,
Et ma prière est parvenue jusqu’à toi,
Dans ton saint temple.
9 Ceux qui s’attachent à de vaines idoles
Éloignent d’eux la miséricorde.
10 Pour moi, je t’offrirai des sacrifices avec un cri d’actions de Ps 50:14,23;116:17.Os 14:3.Hé 13:15.grâces,
J’accomplirai les vœux que j’ai faits:
Ps 3:9.Le salut vient de l’Éternel.
11 L’Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,
2 说:
"我从患难中求告耶和华,
他就应允我;
我从阴间的深府呼求,
你就垂听我的声音。
3 你把我投入深海,
在海洋的深处,
大水环绕我;
你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
4 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,
我仍要仰望你的圣殿。’
5 众水包围我,几乎置我于死地;
深渊环绕我;
海草缠裹我的头。
6 我下沉直到山麓,
大地的门闩把我永远关闭;
耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
7 当我心灵疲弱时,
我就思念耶和华;
我的祷告直达你面前,
进入你的圣殿。
8 那敬奉虚妄之偶像的人,
实在是离弃了怜爱他们的 神"怜爱他们的 神"原文作"他们的恩典"。
9 至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;
我所许的愿,我必偿还。
救恩是属于耶和华的。"
10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。