1 Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:
2 Né 8:4.Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.3 De 17:19.Mal 2:6.Faites donc et observez tout ce qu’ils vous disent; mais n’agissez pas selon leurs œuvres.Ro 2:19.Car ils disent, et ne font pas.4 És 10:1.Lu 11:46.Ac 15:10.Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.5 Ils font toutes leurs actionsMt 6:5.pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent deDe 6:8;22:12.larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements;6 Mc 12:38,39.Lu 11:43;20:46.ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;7 ils aiment à être salués dans les places publiques, et à êtreJa 3:1.appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.8 Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.9 Et n’appelez personne sur la terre votre père;Mal 1:6.car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.10 Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.11 Mt 20:26.Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.12 Job 22:29.Pr 29:23.Lu 14:11;18:14.Ja 4:6,10.1 Pi 5:5.Quiconque s’élèvera sera abaissé, et quiconque s’abaissera sera élevé.
13 Lu 11:52.Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous n’y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer.14 Mc 12:40.Lu 20:47.2 Ti 3:6.Tit 1:11.Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l’apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.15 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et, quand il l’est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois plus que vous.16 Malheur à vous, conducteurs aveugles! Qui dites: Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien; mais, si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé.17 Insensés et aveugles! Lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or?18 Si quelqu’un, dites-vous encore, jure par l’autel, ce n’est rien; mais, si quelqu’un jure par l’offrande qui est sur l’autel, il est engagé.19 Aveugles! Lequel est le plus grand, l’offrande, ouEx 29:37.l’autel qui sanctifie l’offrande?20 Celui qui jure par l’autel jure par l’autel et par tout ce qui est dessus;21 1 R 8:13.2 Ch 6:1,2.celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l’habite;22 2 Ch 8:33.És 66:1.Mt 5:34.Ac 7:49.et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.23 Lu 11:42.Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin,1 S 15:22.Os 6:6.Mi 6:8.et que vous laissez ce qui est plus important dans la loi, la justice, la miséricorde et la fidélité:Mt 9:13;12:7.c’est là ce qu’il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses.24 Conducteurs aveugles! Qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.25 Lu 11:39.Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.26 Pharisien aveugle! Nettoie premièrementTit 1:15.l’intérieur de la coupe et du plat, afin que l’extérieur aussi devienne net.27 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous ressemblez àAc 23:3.des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au-dehors, et qui, au-dedans, sont pleins d’ossements de morts et de toute espèce d’impuretés.28 Vous de même, au-dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au-dedans, vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.29 Lu 11:47.Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,30 et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes.31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmesAc 7:51.1 Th 2:15.que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.32 Comblez donc la mesure de vos pères.33 Mt 3:7.Serpents, race de vipères! Comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?34 Lu 11:49.C’est pourquoi, voici,Mt 10:16.Lu 10:3.Jn 16:2.Ac 7:52.je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns,Mt 10:17.Ac 5:40.vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,35 afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre,Ge 4:8.Hé 11:4.depuis le sang d’Abel le juste jusqu’au2 Ch 24:21.sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l’autel.36 Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.
37 Lu 13:34.Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et quiMt 21:35,36.lapides ceux qui te sont envoyés,Ps 17:8;91:4.combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu!38 Ps 69:26.És 1:7.Jé 7:34.Mi 3:12.Ac 1:20.Voici, votre maison vous sera laissée déserte;39 car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu’à ce que vous disiez:Ps 118:26.Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
1 那时,耶稣对群众和他的门徒说:2 "经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,3 所以凡他们吩咐你们的,你们都要遵行和谨守,但不可效法他们的行为,因为他们只会说而不去作。4 他们把重担捆起来,压在人的肩头上,但自己连一个指头也不肯动。5 他们所作的一切,都是要作给人看:他们把经文的匣子做大了,衣服的繸子做长了;6 他们喜欢筵席上的首位、会堂里的高位;7 又喜欢人在市中心向他们问安,称呼他们‘拉比’。8 然而你们不要被人称为‘拉比’,因为只有一位是你们的老师,你们都是弟兄。9 不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是天父。10 你们也不要被人称为师傅,因为只有一位是你们的师傅,就是基督。11 你们中间最大的,必作你们的仆人。12 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
13 "虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们在人面前关了天国的门,自己不进去,连正要进去的人,你们也不准他们进去。有些抄本有第14节:"虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们吞没了寡妇的房产,假装作冗长的祷告,所以你们必受更重的刑罚。"
15 "虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们走遍海洋陆地,要使一个人入教;当他入了教,你们却使他沦为地狱之子,比你们更甚。
16 "你们这些瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所而起的誓,是没有用的;但指着圣所的金子而起的誓,就必须遵守。’17 你们这些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,还是使金子成圣的圣所大呢?18 你们又说:‘凡指着祭坛所起的誓,是没有用的;但指着坛上的祭物所起的誓,就必须遵守。’19 瞎眼的人哪!到底是祭物大,还是使祭物成圣的祭坛大呢?20 所以,凡指着祭坛起誓的,他就是指着祭坛和坛上的一切起誓;21 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在那里的 神起誓;22 指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
23 "虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,却忽略律法上更重要的,就如正义、怜悯和信实;这些更重要的是你们应当作的,但其他的也不可忽略。24 你们这些瞎眼的向导啊,你们把蚊虫滤出来,却把骆驼吞下去。
25 "虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们洗净杯盘的外面,里面却装满了抢夺和放荡。26 瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。
27 "虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们好象粉饰了的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和各样的污秽;28 照样,你们外面看来像义人,里面却充塞着虚伪和不法。
29 "虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们建造先知的墓,修饰义人的碑,30 并且说:‘我们若活在我们祖先的时代,决不会与他们一同流先知的血。’31 这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。32 那么,去完成你们祖先的罪孽吧!33 你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?34 因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。35 所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。36 我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
37 "耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好象母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。38 你看,你们的家必成为荒场,留给你们。39 我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’"