1 L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.
3 C'est à cause de sa gonorrhée qu'il est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu'elle le retienne, il est impur.
4 Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s'assiéra sera impur.
5 Celui qui touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
6 Celui qui s'assiéra sur l'objet sur lequel il s'est assis lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
7 Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
8 S'il crache sur un homme pur, cet homme lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
9 Toute monture sur laquelle il s'assiéra sera impure.
10 Celui qui touchera une chose quelconque qui a été sous lui sera impur jusqu'au soir; et celui qui la portera lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
11 Celui qui sera touché par lui, et qui ne se sera pas lavé les mains dans l'eau, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
12 Tout vase de terre qui sera touché par lui sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
13 Lorsqu'il sera purifié de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vêtements, il lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur.
14 Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et il les donnera au sacrificateur.
15 Le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, à cause de son flux.
16 L'homme qui aura une pollution lavera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
17 Tout vêtement et toute peau qui en seront atteints seront lavés dans l'eau, et seront impurs jusqu'au soir.
18 Si une femme a couché avec un tel homme, ils se laveront l'un et l'autre, et seront impurs jusqu'au soir.
19 La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.
20 Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur.
21 Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
22 Quiconque touchera un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
23 S'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu'au soir.
24 Si un homme couche avec elle et que l'impureté de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur.
25 La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours hors de ses époques régulières, ou dont le flux durera plus qu'à l'ordinaire, sera impure tout le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle.
26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.
27 Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.
28 Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure.
29 Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation.
30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant l'Eternel, à cause du flux qui la rendait impure.
31 Vous éloignerez les enfants d'Israël de leurs impuretés, de peur qu'ils ne meurent à cause de leurs impuretés, s'ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d'eux.
32 Telle est la loi pour celui qui a une gonorrhée ou qui est souillé par une pollution,
33 pour celle qui a son flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couche avec une femme impure.
1 LEterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 "Parlate ai figliuoli dIsraele e dite loro: Chiunque ha una gonorrea, a motivo della sua gonorrea è impuro.
3 La sua impurità sta nella sua gonorrea; sia la sua gonorrea continua o intermittente, la impurità esiste.
4 Ogni letto sul quale si coricherà colui che ha la gonorrea, sarà impuro; e ogni oggetto sul quale si sederà sarà impuro.
5 Chi toccherà il letto di colui si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
6 Chi si sederà sopra un oggetto qualunque sul quale si sia seduto colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
7 Chi toccherà il corpo di colui che ha la gonorrea, si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
8 Se colui che ha la gonorrea sputerà sopra uno che è puro, questi si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
9 Ogni sella su cui sarà salito chi ha la gonorrea, sarà impura.
10 Chiunque toccherà qualsivoglia cosa che sia stata sotto quel tale, sarà impuro fino alla sera. E chi porterà cotali oggetti si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro sino alla sera.
11 Chiunque sarà toccato da colui che ha la gonorrea, se questi non sera lavato le mani, dovrà lavarsi le vesti, lavare se stesso nellacqua, e sarà immondo fino alla sera.
12 Il vaso di terra toccato da colui che ha la gonorrea, sarà spezzato; e ogni vaso di legno sarà lavato nellacqua.
13 Quando colui che ha la gonorrea sarà purificato della sua gonorrea, conterà sette giorni per la sua purificazione; poi si laverà le vesti, laverà il suo corpo nellacqua viva, e sarà puro.
14 Lottavo giorno prenderà due tortore o due giovani piccioni, verrà davanti allEterno allingresso della tenda di convegno, e li darà al sacerdote.
15 E il sacerdote li offrirà: uno come sacrifizio per il peccato, laltro come olocausto; e il sacerdote farà lespiazione per lui davanti allEterno, a motivo della sua gonorrea.
16 Luomo da cui sarà uscito seme genitale si laverà tutto il corpo nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
17 Ogni veste e ogni pelle su cui sarà seme genitale, si laveranno nellacqua e saranno impuri fino alla sera.
18 La donna e luomo che giaceranno insieme carnalmente, si laveranno ambedue nellacqua e saranno impuri fino alla sera.
19 Quando una donna avrà i suoi corsi e il sangue le fluirà dalla carne, la sua impurità durerà sette giorni; e chiunque la toccherà sarà impuro fino alla sera.
20 Ogni letto sul quale si sarà messa a dormire durante la sua impurità, sarà impuro; e ogni mobile sul quale si sarà messa a sedere, sarà impuro.
21 Chiunque toccherà il letto di colei si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
22 E chiunque toccherà qualsivoglia mobile sul quale ella si sarà seduta, si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
23 E se luomo si trovava sul letto o sul mobile dovella sedeva quandè avvenuto il contatto, egli sarà impuro fino alla sera.
24 E se un uomo giace con essa, e avvien che lo tocchi la impurità di lei, egli sarà impuro sette giorni; e ogni letto sul quale si coricherà, sarà impuro.
25 La donna che avrà un flusso di sangue per parecchi giorni, fuori del tempo de suoi corsi, o che avrà questo flusso oltre il tempo de suoi corsi, sarà impura per tutto il tempo del flusso, comè al tempo de suoi corsi.
26 Ogni letto sul quale si coricherà durante tutto il tempo del suo flusso, sarà per lei come il letto sul quale si corica quando ha i suoi corsi; e ogni mobile sul quale si sederà sarà impuro, comè impuro quandella ha i suoi corsi.
27 E chiunque toccherà quelle cose sarà immondo; si laverà le vesti, laverà se stesso nellacqua, e sarà impuro fino alla sera.
28 E quandella sarà purificata del suo flusso, conterà sette giorni, e poi sarà pura.
29 Lottavo giorno prenderà due tortore o due giovani piccioni, e li porterà al sacerdote allingresso della tenda di convegno.
30 E il sacerdote ne offrirà uno come sacrifizio per il peccato e laltro come olocausto; il sacerdote farà per lei lespiazione, davanti allEterno, del flusso che la rendeva impura.
31 Così terrete lontani i figliuoli dIsraele da ciò che potrebbe contaminarli, affinché non muoiano a motivo della loro impurità, contaminando il mio tabernacolo chè in mezzo a loro.
32 Questa è la legge relativa a colui che ha una gonorrea e a colui dal quale è uscito seme genitale che lo rende immondo,
33 e la legge relativa a colei che è indisposta a motivo de suoi corsi, alluomo o alla donna che ha un flusso, e alluomo che si corica con donna impura".