1 Dans la même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année, Hanania, fils d'Azzur, prophète, de Gabaon, me dit dans la maison de l'Eternel, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple:
2 Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Je brise le joug du roi de Babylone!
3 Encore deux années, et je fais revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de l'Eternel, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, a enlevés de ce lieu, et qu'il a emportés à Babylone.
4 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit l'Eternel, Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda, qui sont allés à Babylone; car je briserai le joug du roi de Babylone.
5 Jérémie, le prophète, répondit à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de l'Eternel.
6 Jérémie, le prophète, dit: Amen! que l'Eternel fasse ainsi! que l'Eternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l'Eternel et tous les captifs!
7 Seulement écoute cette parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:
8 Les prophètes qui ont paru avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre des pays puissants et de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste;
9 mais si un prophète prophétise la paix, c'est par l'accomplissement de ce qu'il prophétise qu'il sera reconnu comme véritablement envoyé par l'Eternel.
10 Alors Hanania, le prophète, enleva le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et il le brisa.
11 Et Hanania dit en présence de tout le peuple: Ainsi parle l'Eternel: C'est ainsi que, dans deux années, je briserai de dessus le cou de toutes les nations le joug de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Et Jérémie, le prophète, s'en alla.
12 Après que Hanania, le prophète, eut brisé le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
13 Va, et dis à Hanania: Ainsi parle l'Eternel: Tu as brisé un joug de bois, et tu auras à sa place un joug de fer.
14 Car ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Je mets un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu'elles soient asservies à Nebucadnetsar, roi de Babylone, et elles lui seront asservies; je lui donne aussi les animaux des champs.
15 Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Ecoute, Hanania! L'Eternel ne t'a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance.
16 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Voici, je te chasse de la terre; tu mourras cette année; car tes paroles sont une révolte contre l'Eternel.
17 Et Hanania, le prophète, mourut cette année-là, dans le septième mois.
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no quarto ano, no quinto mês, Hananias, filho de Azur profeta, que era de Gibeom, falou-me, na casa de Jeová, na presença dos sacerdotes e de todo o povo, dizendo:
2 Assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Quebrei o jugo do rei de Babilônia.
3 Dentro de dois anos eu tornarei a trazer para este lugar todos os vasos da casa de Jeová, que Nabucodonozor, rei de Babilônia, levou deste lugar, transferindo-os para Babilônia.
4 Eu farei, diz Jeová, que tornem para este lugar Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os cativos de Judá, que foram para Babilônia; porque hei de quebrar o jugo do rei de Babilônia.
5 Respondeu o profeta Jeremias ao profeta Hananias na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa de Jeová,
6 sim o profeta Jeremias disse: Amém, assim faça Jeová; cumpra Jeová as tuas palavras que profetizaste, tornando a trazer de Babilônia para este lugar os vasos da casa de Jeová e todos os exilados.
7 Contudo ouve agora esta palavra que eu falo aos teus ouvidos, e aos ouvidos de todo o povo.
8 Os profetas que já houve antes de mim e antes de ti desde a antigüidade, profetizaram contra muitos países e contra grandes reinos acerca de guerra, de mal e de peste.
9 Quanto ao profeta que profetizar de paz, quando se cumprir a palavra do profeta, será conhecido o profeta, que, na verdade, foi enviado por Jeová.
10 O profeta Hananias, tirando o canzil do pescoço do profeta Jeremias o quebrou,
11 e falou na presença de todo o povo: Assim diz Jeová: Deste modo dentro de dois anos quebrarei o jugo de Nabucodonozor, rei de Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. Foi-se o profeta Jeremias o seu caminho.
12 Depois de ter o profeta Hananias quebrado o canzil de sobre o pescoço do profeta Jeremias, veio a palavra de Jeová a Jeremias, dizendo:
13 Vai, e dize a Hananias: Assim diz Jeová: Quebraste os canzis de madeira, mas em vez deles farás canzis de ferro:
14 Pois assim diz Jeová dos exércitos, Deus de Israel: Pus um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para que sirvam a Nabucodonozor, rei de Babilônia; e o servirão. Também lhe dei os animais do campo.
15 Disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias; Jeová não te enviou, tu, porém, fazes que este povo confie numa mentira.
16 Portanto assim diz Jeová: Eis que te lançarei de sobre a face da terra. Este ano morrerás, porque pregaste rebelião contra Jeová.
17 Morreu, pois, o profeta Hananias no mesmo ano no sétimo mês.