Publicidade

Malaquias 1

WEB
Ingratitude du peuple, et censures contre les sacrificateurs

1 Oracle, parole de l’Éternel à Israël par Malachie.

2 Je vous ai aimés, dit l’Éternel.

Et vous dites: En quoi nous as-tu aimés?

Ésaü n’est-il pas frère de Jacob? Dit l’Éternel.

Cependant j’ai aimé Jacob,

3 Et j’ai eu de la haine pour Ésaü,

J’ai fait de ses montagnes une solitude,

J’ai livré son héritage aux chacals du désert.

4 Si Édom dit: Nous sommes détruits,

Nous relèverons les ruines!

Ainsi parle l’Éternel des armées:

Qu’ils bâtissent, je renverserai,

Et on les appellera pays de la méchanceté,

Peuple contre lequel l’Éternel est irrité pour toujours.

5 Vos yeux le verront,

Et vous direz: Grand est l’Éternel

Par delà les frontières d’Israël!

6 Un fils honore son père, et un serviteur son maître.

Si je suis père, où est l’honneur qui m’est dû?

Si je suis maître, où est la crainte qu’on a de moi?

Dit l’Éternel des armées à vous, sacrificateurs,

Qui méprisez mon nom,

Et qui dites: En quoi avons-nous méprisé ton nom?

7 Vous offrez sur mon autel des aliments impurs,

Et vous dites: En quoi t’avons-nous profané?

C’est en disant: La table de l’Éternel est méprisable!

8 Quand vous offrez en sacrifice une bête aveugle, n’est-ce pas mal?

Quand vous en offrez une boiteuse ou infirme, n’est-ce pas mal?

Offre-la donc à ton gouverneur!

Te recevra-t-il bien, te fera-t-il bon accueil?

Dit l’Éternel des armées.

9 Priez Dieu maintenant, pour qu’il ait pitié de nous!

C’est de vous que cela vient:

Vous recevra-t-il favorablement?

Dit l’Éternel des armées.

10 Lequel de vous fermera les portes,

Pour que vous n’allumiez pas en vain le feu sur mon autel?

Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l’Éternel des armées,

Et les offrandes de votre main

ne me sont point agréables.

11 Car depuis le lever du soleil jusqu’à son couchant,

Mon nom est grand parmi les nations,

Et en tout lieu on brûle de l’encens en l’honneur de mon nom

Et l’on présente des offrandes pures;

Car grand est mon nom parmi les nations,

Dit l’Éternel des armées.

12 Mais vous, vous le profanez,

En disant: La table de l’Éternel est souillée,

Et ce qu’elle rapporte est un aliment méprisable.

13 Vous dites: Quelle fatigue! Et vous le dédaignez,

Dit l’Éternel des armées;

Et cependant vous amenez ce qui est dérobé, boiteux ou infirme,

Et ce sont les offrandes que vous faites!

Puis-je les agréer de vos mains? Dit l’Éternel.

14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle,

Et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive!

Car je suis un grand roi, dit l’Éternel des armées,

Et mon nom est redoutable parmi les nations.

1 A revelation, Yahweh’s word to Israel by Malachi.

2 "I have loved you," says Yahweh.

Yet you say, "How have you loved us?"

"Wasn’t Esau Jacob’s brother?" says Yahweh, "Yet I loved Jacob; 3 but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness." 4 Whereas Edom says, "We are beaten down, but we will return and build the waste places," Yahweh of Armies says, "They shall build, but I will throw down; and men will call themThe Wicked Land,’ even the people against whom Yahweh shows wrath forever."

5 Your eyes will see, and you will say, "Yahweh is greateven beyond the border of Israel!"

6 "A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me?" says Yahweh of Armies to you priests who despise my name. "You say, ‘How have we despised your name?’ 7 You offer polluted bread on my altar. You say, ‘How have we polluted you?’ In that you say, ‘Yahweh’s table is contemptible.’ 8 When you offer the blind for sacrifice, isn’t that evil? And when you offer the lame and sick, isn’t that evil? Present it now to your governor! Will he be pleased with you? Or will he accept your person?" says Yahweh of Armies.

9 "Now, please entreat the favor of God," (Elohim). that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says Yahweh of Armies.

10 "Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you," says Yahweh of Armies, "neither will I accept an offering at your hand. 11 For from the rising of the sun even to its going down, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering; for my name is great among the nations," says Yahweh of Armies. 12 "But you profane it when you say, ‘Yahweh’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’ 13 You say also, ‘Behold,", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. what a weariness it is!’ And you have sniffed at it", says Yahweh of Armies; "and you have brought that which was taken by violence, the lame, and the sick; thus you bring the offering. Should I accept this at your hand?" says Yahweh.

14 "But the deceiver is cursed who has in his flock a male, and vows and sacrifices to the Lord a defective thing; for I am a great King," says Yahweh of Armies, "and my name is awesome among the nations."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Malaquias
Ver todos os capítulos de Malaquias
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-18_06-35-37-