1 Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l'Eternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.
2 Des nations s'y rendront en foule, et diront: Venez, et montons à la montagne de l'Eternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu'il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l'Eternel.
3 Il sera le juge d'un grand nombre de peuples, L'arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des serpes; Une nation ne tirera plus l'épée contre une autre, Et l'on n'apprendra plus la guerre.
4 Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l'Eternel des armées a parlé.
5 Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Eternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité.
6 En ce jour-là, dit l'Eternel, je recueillerai les boiteux, Je rassemblerai ceux qui étaient chassés, Ceux que j'avais maltraités.
7 Des boiteux je ferai un reste, De ceux qui étaient chassés une nation puissante; Et l'Eternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, Dès lors et pour toujours.
8 Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, A toi viendra, à toi arrivera l'ancienne domination, Le royaume de la fille de Jérusalem.
9 Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'as-tu point de roi, plus de conseiller, Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche?
10 Fille de Sion, souffre et gémis comme une femme qui accouche! Car maintenant tu sortiras de la ville et tu habiteras dans les champs, Et tu iras jusqu'à Babylone; Là tu seras délivrée, C'est là que l'Eternel te rachètera de la main de tes ennemis.
11 Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi: Qu'elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion!
12 Mais elles ne connaissent pas les pensées de l'Eternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu'il les a rassemblées comme des gerbes dans l'aire.
13 Fille de Sion, lève-toi et foule! Je te ferai une corne de fer et des ongles d'airain, Et tu broieras des peuples nombreux; Tu consacreras leurs biens à l'Eternel, Leurs richesses au Seigneur de toute la terre.
1 But in the latter days,
it will happen that the mountain of Yahweh’s temple will be established on the top of the mountains,
and it will be exalted above the hills;
and peoples will stream to it.
2 Many nations will go and say,
"Come! Let’s go up to the mountain of Yahweh,
and to the house of the God of Jacob;
and he will teach us of his ways,
and we will walk in his paths."
For the law will go out of Zion,
and Yahweh’s word from Jerusalem;
3 and he will judge between many peoples,
and will decide concerning strong nations afar off.
They will beat their swords into plowshares,
and their spears into pruning hooks.
Nation will not lift up sword against nation,
neither will they learn war any more.
4 But every man will sit under his vine and under his fig tree.
No one will make them afraid,
for the mouth of Yahweh of Armies has spoken. 5 Indeed all the nations may walk in the name of their gods,
but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
6 "In that day," says Yahweh,
"I will assemble that which is lame,
and I will gather that which is driven away,
and that which I have afflicted;
7 and I will make that which was lame a remnant,
and that which was cast far off a strong nation:
and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever."
8 You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion,
to you it will come.
Yes, the former dominion will come,
the kingdom of the daughter of Jerusalem.
9 Now why do you cry out aloud?
Is there no king in you?
Has your counselor perished,
that pains have taken hold of you as of a woman in travail?
10 Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion,
like a woman in travail;
for now you will go out of the city,
and will dwell in the field,
and will come even to Babylon.
There you will be rescued.
There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
11 Now many nations have assembled against you, that say,
"Let her be defiled,
and let our eye gloat over Zion."
12 But they don’t know the thoughts of Yahweh,
neither do they understand his counsel;
for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
13 Arise and thresh, daughter of Zion,
for I will make your horn iron,
and I will make your hoofs bronze.
You will beat in pieces many peoples.
I will devote their gain to Yahweh,
and their substance to the Lord of the whole earth.