1 Melskite Viešpatį lietaus, atėjus vėlyvo lietaus metui! Viešpats surinks debesis ir duos gausų lietų, palaistys visus laukų augalus.

2 Stabai kalba tuštybes, būrėjai skelbia melą, tuščių sapnų aiškinimą. Jų paguoda yra bevertė. Todėl jie klaidžiojo kaip avys ir skurdo, nes neturėjo ganytojo.

3 "Prieš ganytojus užsidegė mano rūstybė, Aš nubaudžiau ožius. Kareivijų Viešpats aplankė savo kaimenę, Judo namus, ir padarė juos tarsi gerą kovos žirgą.

4 Iš jų kils kertinis akmuo, palapinės stulpas, kovos lankas, galingi vadai.

5 Jie bus karžygių tauta: sutryps kovoje priešą kaip gatvių purvą, nes Viešpats bus su jais ir išdidūs raiteliai bus sugėdinti.

6 Aš sustiprinsiu Judo namus, išgelbėsiu Juozapą. Pasigailėsiu jų ir parvesiu juos iš tremties. Jie bus tokie, lyg niekada nebūčiau jų atmetęs. Aš esu Viešpats, jų Dievas, ir išklausysiu juos.

7 Efraimai bus lyg karžygiai, jie džiūgaus kaip nuo vyno. Jų vaikai, tai matydami, džiaugsis ir dėkos Viešpačiui.

8 Aš juos surinksiu, nes išpirkau juos. Jie bus gausūs, kaip buvo anksčiau.

9 Aš juos išsklaidysiu tarp tautų. Tolimose šalyse jie neužmirš manęs, gyvens su savo vaikais ir sugrįš.

10 Aš parvesiu juos iš Egipto krašto, surinksiu iš Asirijos. Į Gileado ir Libano kraštą juos atvesiu, nes jiems savame krašte bus ankšta.

11 Jie pereis per vargų jūrą. Aš sulaikysiu jūros bangas, išdžiovinsiu upės gelmes. Asirijos išdidumas bus pažemintas ir Egipto skeptras pašalintas.

12 Aš sustiprinsiu juos Viešpatyje ir jie vaikščios Jo vardu",­sako Viešpats.

1 Ask of Yahweh rain in the spring time,

Yahweh who makes storm clouds,

and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.

2 For the teraphim have spoken vanity,

and the diviners have seen a lie;

and they have told false dreams.

They comfort in vain.

Therefore they go their way like sheep.

They are oppressed, because there is no shepherd.

3 My anger is kindled against the shepherds,

and I will punish the male goats,

for Yahweh of Armies has visited his flock, the house of Judah,

and will make them as his majestic horse in the battle.

4 From him will come the cornerstone,

from him the tent peg,

from him the battle bow,

from him every ruler together.

5 They will be as mighty men,

treading down muddy streets in the battle.

They will fight, because Yahweh is with them.

The riders on horses will be confounded.

6 "I will strengthen the house of Judah,

and I will save the house of Joseph.

I will bring them back,

for I have mercy on them.

They will be as though I had not cast them off,

for I am Yahweh their God, and I will hear them.

7 Ephraim will be like a mighty man,

and their heart will rejoice as through wine.

Yes, their children will see it and rejoice.

Their heart will be glad in Yahweh.

8 I will signal for them and gather them,

for I have redeemed them.

They will increase as they were before.

9 I will sow them among the peoples.

They will remember me in far countries.

They will live with their children and will return.

10 I will bring them again also out of the land of Egypt,

and gather them out of Assyria.

I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;

and there won’t be room enough for them.

11 He will pass through the sea of affliction,

and will strike the waves in the sea,

and all the depths of the Nile will dry up;

and the pride of Assyria will be brought down,

and the scepter of Egypt will depart.

12 I will strengthen them in Yahweh.

They will walk up and down in his name," says Yahweh.