1 Štai tikras žodis: jei kas siekia vyskupauti, trokšta gero darbo.

2 O vyskupas privalo būti nepeiktinas, vienos žmonos vyras, santūrus, protingas, padorus, svetingas, sugebantis mokyti;

3 ne girtuoklis, ne kivirčius, ne geidžiantis nešvaraus pelno, bet švelnus, nemėgstantis vaidytis, negodus pinigų,

4 geras savo namų šeimininkas, turintis klusnius ir tikrai dorus vaikus.

5 Jei kas nesugeba šeimininkauti savo namuose, kaipgi jis rūpinsis Dievo bažnyčia?

6 Vyskupas neturi būti naujatikis, kad nepasididžiuotų ir nepakliūtų į pasmerkimą kaip velnias.

7 Be to, jam privalu turėti gerą liudijimą tarp pašalinių, kad nebūtų jam priekaištaujama ir neįkliūtų į velnio pinkles.

8 Taip pat ir diakonai privalo būti garbingi, ne dviliežuviai, ne besaikiai vyno gėrėjai, ne geidžiantys nešvaraus pelno,

9 saugantys tikėjimo paslaptį tyroje sąžinėje.

10 Ir pirmiausia jie turi būti išbandyti, o paskui, jei pasirodys esą be kaltės, tegul diakonauja.

11 Jų žmonos taip pat privalo būti garbingos, ne šmeižikės, santūrios ir ištikimos visame kame.

12 Diakonai tebūna vienos žmonos vyrai, gerai prižiūrintys vaikus ir savo pačių namus.

13 Gerai diakonaujantys įgyja garbingą laipsnį ir didelę tikėjimo drąsą Kristuje Jėzuje.

14 Aš tau rašau apie šiuos dalykus, nors tikiuosi greit atvykti pas tave.

15 Bet jeigu užtrukčiau, noriu, kad žinotum, kaip reikia elgtis Dievo namuose, kurie yra gyvojo Dievo bažnyčia, tiesos ramstis ir pamatas.

16 Ir neginčijamai yra didelė dievotumo paslaptis: Dievas buvo apreikštas kūne, išteisintas Dvasioje, matomas angelų, paskelbtas pagonims, įtikėtas pasaulyje ir paimtas į šlovę.

1 Stedfast [is] the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;

2 it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,

3 not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,

4 his own house leading well, having children in subjection with all gravity,

5 (and if any one his own house [how] to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)

6 not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;

7 and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.

8 Ministrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,

9 having the secret of the faith in a pure conscience,

10 and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.

11 Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.

12 Ministrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,

13 for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that [is] in Christ Jesus.

14 These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,

15 and if I delay, that thou mayest know how it behoveth [thee] to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,

16 and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!