1 Und am achten Tage rief Mose Aaron und seinen Söhnen und den Ältesten in Israel
2 und sprach zu Aaron: Nimm zu dir ein jung Kalb zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer, beide ohne Wandel, und bringe sie vor den HErrn.
3 Und rede mit den Kindern Israel und sprich: Nehmet einen Ziegenbock zum Sündopfer und ein Kalb und ein Schaf, beide eines Jahrs alt und ohne Wandel, zum Brandopfer;
4 und einen Ochsen und einen Widder zum Dankopfer, daß wir vor dem HErrn opfern; und ein Speisopfer, mit Öl gemenget. Denn heute wird euch der HErr erscheinen.
5 Und sie nahmen, was Mose geboten hatte, vor der Tür der Hütte des Stifts. Und trat herzu die ganze Gemeine und stund vor dem HErrn.
6 Da sprach Mose: Das ist‘s, das der HErr geboten hat, daß ihr tun sollt, so wird euch des HErrn Herrlichkeit erscheinen.
7 Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; danach mache des Volks Opfer und versöhne sie auch, wie der HErr geboten hat.
8 Und Aaron trat zum Altar und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.
9 Und seine Söhne brachten das Blut zu ihm; und er tunkte mit seinem Finger ins Blut und tat‘s auf die Hörner des Altars und goß das Blut an des Altars Boden.
10 Aber das Fett und die Nieren und das Netz von der Leber am Sündopfer zündete er an auf dem Altar, wie der HErr Mose geboten hatte.
11 Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer außer dem Lager.
12 Danach schlachtete er das Brandopfer; und Aarons Söhne brachten das Blut zu ihm, und er sprengete es auf den Altar umher.
13 Und sie brachten das Brandopfer zu ihm zerstücket, und den Kopf; und er zündete es an auf dem Altar.
14 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben auf dem Brandopfer, auf dem Altar.
15 Danach brachte er herzu des Volks Opfer; und nahm den Bock, das Sündopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein Sündopfer draus, wie das vorige.
16 Und brachte das Brandopfer herzu und tat ihm sein Recht.
17 Und brachte herzu das Speisopfer und nahm seine Hand voll und zündete es an auf dem Altar, außer des Morgens Brandopfer.
18 Danach schlachtete er den Ochsen und Widder zum Dankopfer des Volks. Und seine Söhne brachten ihm das Blut; das sprengete er auf den Altar umher.
19 Aber das Fett vom Ochsen und vom Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide und die Nieren und das Netz über der Leber,
20 alles solches Fett legten sie auf die Brust; und er zündete das Fett an auf dem Altar.
21 Aber die Brust und die rechte Schulter webete Aaron zur Webe vor dem HErrn, wie der HErr Mose geboten hatte.
22 Und Aaron hub seine Hand auf zum Volk und segnete sie; und stieg herab, da er das Sündopfer, Brandopfer und Dankopfer gemacht hatte.
23 Und Mose und Aaron gingen in die Hütte des Stifts; und da sie wieder herausgingen, segneten sie das Volk. Da erschien die Herrlichkeit des HErrn allem Volk.
24 Denn das Feuer kam aus von dem HErrn und verzehrete auf dem Altar das Brandopfer und das Fett. Da das alles Volk sah, frohlockten sie und fielen auf ihr Antlitz.
1 Lottavo giorno, Mosè chiamò Aaronne, i suoi figliuoli e gli anziani dIsraele,
2 e disse ad Aaronne: "Prendi un giovine vitello per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto: ambedue senza difetto, e offrili allEterno.
3 E dirai così ai figliuoli dIsraele: Prendete un capro per un sacrifizio per il peccato, e un vitello e un agnello, ambedue dun anno, senza difetto, per un olocausto;
4 e un bue e un montone per un sacrifizio di azioni di grazie, per sacrificarli davanti allEterno; e unoblazione intrisa con olio; perché oggi lEterno vi apparirà".
5 Essi dunque menarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinate; e tutta la raunanza si accostò, e si tenne in piè davanti allEterno.
6 E Mosè disse: "Questo è quello che lEterno vi ha ordinato; fatelo, e la gloria dellEterno vi apparirà".
7 E Mosè disse ad Aaronne: "Accostati allaltare; offri il tuo sacrifizio per il peccato e il tuo olocausto, e fa lespiazione per te e per il popolo; presenta anche lofferta del popolo e fa lespiazione per esso, come lEterno ha ordinato".
8 Aaronne dunque saccostò allaltare e scannò il vitello del sacrifizio per il peccato, chera per sé.
9 E i suoi figliuoli gli porsero il sangue, ed egli intinse il dito nel sangue, ne mise sui corni dellaltare, e sparse il resto del sangue appiè dellaltare;
10 ma il grasso, gli arnioni e la rete del fegato della vittima per il peccato, li fece fumare sullaltare, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
11 E la carne e la pelle, le bruciò col fuoco fuori del campo.
12 Poi scannò lolocausto; e i figliuoli dAaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sullaltare tutto allintorno.
13 Gli porsero pure lolocausto fatto a pezzi, e la testa; ed egli li fece fumare sullaltare.
14 E lavò le interiora e le gambe, e le fece fumare sullolocausto, sopra laltare.
15 Poi presentò lofferta del popolo. Prese il capro destinato al sacrifizio per il peccato del popolo, lo scannò e loffrì per il peccato, come la prima volta.
16 Poi offrì lolocausto, e lo fece secondo la regola stabilita.
17 Presentò quindi loblazione; ne prese una manata piena, e la fece fumare sullaltare, oltre lolocausto della mattina.
18 E scannò il bue e il montone, come sacrifizio di azioni di grazie per il popolo. I figliuoli dAaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sullaltare, tutto allintorno.
19 Gli porsero i grassi del bue, del montone, la coda, il grasso che copre le interiora, gli arnioni e la rete del fegato;
20 misero i grassi sui petti, ed egli fece fumare i grassi sullaltare;
21 e i petti e la coscia destra, Aaronne li agitò davanti allEterno come offerta agitata, nel modo che Mosè aveva ordinato.
22 Poi Aaronne alzò le mani verso il popolo, e lo benedisse; e, dopo aver fatto il sacrifizio per il peccato, lolocausto e i sacrifizi di azioni di grazie, scese giù dallaltare.
23 E Mosè ed Aaronne entrarono nella tenda di convegno; poi uscirono e benedissero il popolo; e la gloria dellEterno apparve a tutto il popolo.
24 Un fuoco uscì dalla presenza dellEterno e consumò sullaltare lolocausto e i grassi; e tutto il popolo lo vide, diè in grida desultanza, e si prostrò colla faccia a terra.