1 Gedenke, HErr, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!
2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.
3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
7 Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.
8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
9 Wir müssen unser Brot mit Fahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
10 Unsere Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Die Fürsten sind von ihnen gehenket, und die Person der Alten hat man nicht geehret.
13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende, unser Reigen ist in Wehklagen verkehret.
16 Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsere Augen sind finster worden
18 um des Berges Zions willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
19 Aber du, HErr, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
20 warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?
21 Bringe uns, HErr, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.
1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.