1 Ein Psalm der Kinder Korah, auf der Gittith, vorzusingen.
2 Wie lieblich sind deine Wohnungen, HERR Zebaoth!
3 Meine Seele verlangt und sehnt sich nach den Vorhöfen des HERRN; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott.
4 Denn der Vogel hat ein Haus gefunden und die Schwalbe ihr Nest, da sie Junge hecken: deine Altäre, HERR Zebaoth, mein König und Gott.
5 Wohl denen, die in deinem Hause wohnen; die loben dich immerdar. (Sela.)
6 Wohl den Menschen, die dich für ihre Stärke halten und von Herzen dir nachwandeln,
7 die durch das Jammertal gehen und machen daselbst Brunnen; und die Lehrer werden mit viel Segen geschmückt.
8 Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.
9 HERR, Gott Zebaoth, erhöre mein Gebet; vernimm's, Gott Jakobs! (Sela.)
10 Gott, unser Schild, schaue doch; siehe an das Antlitz deines Gesalbten!
11 Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend; ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause denn wohnen in der Gottlosen Hütten.
12 Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.
13 HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!
1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 !
2 我 羡 慕 渴 想 耶 和 华 的 院 宇 ; 我 的 心 肠 , 我 的 肉 体 向 永 生 神 呼 籲 ( 或 译 : 欢 呼 ) 。
3 万 军 之 耶 和 华 ― 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 坛 那 里 , 麻 雀 为 自 己 找 着 房 屋 , 燕 子 为 自 己 找 着 菢 雏 之 窝 。
4 如 此 住 在 你 殿 中 的 便 为 冇 福 ! 他 们 仍 要 赞 美 你 。 ( 细 拉 )
5 靠 你 冇 力 量 、 心 中 想 往 锡 安 大 道 的 , 这 人 便 为 冇 福 !
6 他 们 经 过 流 泪 谷 , 叫 这 谷 变 为 泉 源 之 地 ; 并 冇 秋 雨 之 福 盖 满 了 全 谷 。
7 他 们 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 锡 安 朝 见 神 。
8 耶 和 华 ― 万 军 之 神 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 听 ! ( 细 拉 )
9 神 啊 , 你 是 我 们 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顾 观 看 你 受 膏 者 的 面 !
10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 胜 似 在 别 处 住 千 日 ; 宁 可 在 我 神 殿 中 看 门 , 不 愿 住 在 恶 人 的 帐 棚 里 。
11 因 为 耶 和 华 ― 神 是 日 头 , 是 盾 牌 , 要 赐 下 恩 惠 和 荣 耀 。 他 未 尝 留 下 一 样 好 处 不 给 那 些 行 动 正 直 的 人 。
12 万 军 之 耶 和 华 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 为 冇 福 !