1 Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus,
2 durch welchen wir auch den Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade, darin wir stehen, und rühmen uns der Hoffnung der zukünftigen Herrlichkeit, die Gott geben soll.
3 Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch der Trübsale, dieweil wir wissen, daß Trübsal Geduld bringt;
4 Geduld aber bringt Erfahrung; Erfahrung aber bringt Hoffnung;
5 Hoffnung aber läßt nicht zu Schanden werden. Denn die Liebe Gottes ist ausgegossen in unser Herz durch den heiligen Geist, welcher uns gegeben ist.
6 Denn auch Christus, da wir noch schwach waren nach der Zeit, ist für uns Gottlose gestorben.
7 Nun stirbt kaum jemand um eines Gerechten willen; um des Guten willen dürfte vielleicht jemand sterben.
8 Darum preiset Gott seine Liebe gegen uns, daß Christus für uns gestorben ist, da wir noch Sünder waren.
9 So werden wir ja viel mehr durch ihn bewahrt werden vor dem Zorn, nachdem wir durch sein Blut gerecht geworden sind.
10 Denn so wir Gott versöhnt sind durch den Tod seines Sohnes, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun versöhnt sind.
11 Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch Gottes durch unsern HERRN Jesus Christus, durch welchen wir nun die Versöhnung empfangen haben.
12 Derhalben, wie durch einen Menschen die Sünde ist gekommen in die Welt und der Tod durch die Sünde, und ist also der Tod zu allen Menschen durchgedrungen, dieweil sie alle gesündigt haben;
13 denn die Sünde war wohl in der Welt bis auf das Gesetz; aber wo kein Gesetz ist, da achtet man der Sünde nicht.
14 Doch herrschte der Tod von Adam an bis auf Moses auch über die, die nicht gesündigt haben mit gleicher Übertretung wie Adam, welcher ist ein Bild des, der zukünftig war.
15 Aber nicht verhält sich's mit der Gabe wie mit der Sünde. Denn so an eines Sünde viele gestorben sind, so ist viel mehr Gottes Gnade und Gabe vielen reichlich widerfahren durch die Gnade des einen Menschen Jesus Christus.
16 Und nicht ist die Gabe allein über eine Sünde, wie durch des einen Sünders eine Sünde alles Verderben. Denn das Urteil ist gekommen aus einer Sünde zur Verdammnis; die Gabe aber hilft auch aus vielen Sünden zur Gerechtigkeit.
17 Denn so um des einen Sünde willen der Tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die Fülle der Gnade und der Gabe zur Gerechtigkeit, herrschen im Leben durch einen, Jesum Christum.
18 Wie nun durch eines Sünde die Verdammnis über alle Menschen gekommen ist, so ist auch durch eines Gerechtigkeit die Rechtfertigung des Lebens über alle Menschen gekommen.
19 Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte.
20 Das Gesetz aber ist neben eingekommen, auf daß die Sünde mächtiger würde. Wo aber die Sünde mächtig geworden ist, da ist doch die Gnade viel mächtiger geworden,
21 auf daß, gleichwie die Sünde geherrscht hat zum Tode, also auch herrsche die Gnade durch die Gerechtigkeit zum ewigen Leben durch Jesum Christum, unsern HERRN.
1 所以, 我们既然因信称义, 就借着我们的主耶稣基督与 神和好;
2 我们也凭着信, 借着他可以进入现在所站的这恩典中, 并且以盼望得享 神的荣耀为荣。
3 不但这样, 我们更以患难为荣; 知道患难产生忍耐,
4 忍耐产生毅力, 毅力产生盼望;
5 盼望是不会令人蒙羞的, 因为 神借着所赐给我们的圣灵, 把他的爱浇灌在我们的心里。
6 当我们还软弱的时候, 基督就照所定的日期, 为不敬虔的人死了。
7 为义人死, 是少有的; 为好人死, 或有敢作的;
8 唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神对我们的爱就在此显明了。
9 所以, 我们现在既然因他的血称义, 就更要借着他免受 神的忿怒。
10 我们作仇敌的时候, 尚且借着 神儿子的死与他复和, 既然复和了, 就更要因他的生得救了!
11 不但这样, 我们现在已经借着我们的主耶稣基督与 神复和, 也借着他以 神为荣。
12 正好像罪借着一个人入了世界, 死又是从罪来的, 所以死就临到全人类, 因为人人都犯了罪。
13 没有律法以前, 罪已经在世界上了; 不过, 没有律法的时候, 罪也不算罪。
14 可是, 从亚当到摩西, 死就掌权了, 甚至那些不像亚当那样犯罪的人, 也在死的权下; 亚当正是要来的那一位的预表。
15 但恩赏和过犯是截然不同的; 如果因着那一人的过犯, 众人都死了, 神的恩典和这一人耶稣基督在恩典里的赏赐, 对众人就更加丰盛了。
16 这赏赐和那一人犯罪的后果也是不同的; 因为审判是由一人而来, 以致定罪, 恩赏却由许多过犯而来, 以致称义。
17 如果因着那一人的过犯, 死就因那一人而掌权, 那些蒙丰富的恩典并且得公义为赏赐的, 就更要因这一位耶稣基督在生命中掌权了。
18 这样看来, 因一次的过犯, 全人类都被定罪; 照样, 因一次的义行, 全人类都被称义得生命了。
19 因着那一人的悖逆, 众人就被列为罪人; 照样, 因着这一人的顺服, 众人也被列为义人了。
20 律法的出现, 是要叫过犯增多; 然而罪在哪里增多, 恩典就更加增多了。
21 罪借着死掌权; 照样, 恩典也借着义掌权, 使人借着我们的主耶稣基督进入永生。