Publicidade

Jó 20

1 Katahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,2 Na kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.3 Kua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.4 Kahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;5 He poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?6 Ahakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;7 Ka memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?8 Ka rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.9 Ko te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.12 Ahakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;13 Ahakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;14 Otira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.16 Ka ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.18 Ko tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.19 Nana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.21 Kahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.24 Ka rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.26 Ko te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.27 Ka whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.28 Ko nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.29 Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.

1 Então respondeu Zofar, o naamatita:2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-10_01-11-40-blue