Publicidade

Gênesis 5

1 Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;2 I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.3 A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:4 A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:5 Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.6 A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:7 A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:8 Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.9 A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:10 A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:11 Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.12 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:13 A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:14 Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.15 A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:16 A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:17 A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.18 A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:19 A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:20 A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.21 A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:22 A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:23 A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.24 A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.25 A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:26 A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:27 A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.28 A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.29 A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.30 A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:31 A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.32 A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.

1 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候, 是按着自己的样式造的; 2 他创造了一男一女。在创造他们的时候, 神赐福给他们, 称他们为人。 3 亚当一百三十岁的时候, 生了一个儿子, 样式和形象都和自己相似, 就给他起名叫塞特。 4 亚当生塞特以后, 还活了八百年, 并且生了其他的儿女。 5 亚当共活了九百三十岁, 就死了。 6 塞特一百零五岁的时候, 生了以挪士。 7 塞特生以挪士以后, 还活了八百零七年, 并且生了其他的儿女。 8 塞特共活了九百一十二岁, 就死了。 9 以挪士九十岁的时候, 生了该南。 10 以挪士生该南以后, 还活了八百一十五年, 并且生了其他的儿女。 11 以挪士共活了九百零五岁, 就死了。 12 该南七十岁的时候, 生了玛勒列。 13 该南生玛勒列以后, 还活了八百四十年, 并且生了其他的儿女。 14 该南共活了九百一十岁, 就死了。 15 玛勒列六十五岁的时候, 生了雅列。 16 玛勒列生雅列以后, 还活了八百三十年, 并且生了其他的儿女。 17 玛勒列共活了八百九十五岁, 就死了。 18 雅列一百六十二岁的时候, 生了以诺。 19 雅列生以诺以后, 还活了八百年, 并且生了其他的儿女。 20 雅列共活了九百六十二岁, 就死了。 21 以诺六十五岁的时候, 生了玛土撒拉。 22 以诺生玛土撒拉以后, 和 神同行三百年, 并且生了其他的儿女。 23 以诺共活了三百六十五岁。 24 以诺和 神同行, 所以 神把他取去, 他就不在了。 25 玛土撒拉一百八十七岁的时候, 生了拉麦。 26 玛土撒拉生拉麦以后, 还活了七百八十二年, 并且生了其他的儿女。 27 玛土撒拉共活了九百六十九岁, 就死了。 28 拉麦一百八十二岁的时候, 生了一个儿子, 29 就给他起名叫挪亚, 说: "这儿子必使我们从地上的操作和手中的劳苦得着安慰, 因为耶和华曾经咒诅这地。" 30 拉麦生挪亚以后, 还活了五百九十五年, 并且生了其他的儿女。 31 拉麦共活了七百七十七岁, 就死了。 32 挪亚五百岁的时候, 就生了闪、含和雅弗。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-05_23-17-44-green