1 Et [Jésus] étant entré dans Jéricho, allait par la ville.

2 Et voici un homme appelé Zachée, qui était principal péager, et qui était riche,

3 Tâchait de voir lequel était Jésus, mais il ne pouvait à cause de la foule, car il était petit.

4 C'est pourquoi il accourut devant, et monta sur un sycomore pour le voir; car il devait passer par là.

5 Et quand Jésus fut venu à cet endroit-là, regardant en haut, il le vit, et lui dit : Zachée, descends promptement; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.

6 Et il descendit promptement, et le reçut avec joie.

7 Et tous voyant cela murmuraient, disant qu'il était entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger.

8 Et Zachée se présentant là, dit au Seigneur : Voici, Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres; et si j'ai fait tort à quelqu'un en quelque chose, j'en rends le quadruple.

9 Et Jésus lui dit : aujourd'hui le salut est entré dans cette maison; parce que celui-ci aussi est fils d'Abraham.

10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.

1 耶稣进了耶利哥, 正经过的时候,

2 有一个人名叫撒该, 是税吏长, 又很富有。

3 他想看看耶稣是怎么样的, 因为人多, 他又身材矮小, 就看不见。

4 于是他跑到前头, 爬上一棵桑树, 要看看耶稣, 因为耶稣就要从那里经过。

5 耶稣到了那里, 往上一看, 对他说: "撒该, 快下来, 今天我要住在你家里。"

6 他就赶快下来, 欢欢喜喜地接待耶稣。

7 众人看见就纷纷议论说: "他竟到罪人家里去住宿! "

8 撒该站着对主说: "主啊, 请看, 我要把家财的一半分给穷人, 我若敲诈了谁, 就还他四倍。"

9 耶稣说: "今天救恩到了这家, 他也是亚伯拉罕的子孙。

10 因为人子来, 是要寻找拯救失丧的人。"