1 Recherchez la charité. Désirez avec ardeur les dons spirituels, mais surtout de prophétiser.
2 Parce que celui qui parle une Langue [inconnue], ne parle point aux hommes, mais à Dieu, car personne ne l'entend, et les mystères qu'il prononce ne sont que pour lui.
3 Mais celui qui prophétise, édifie, exhorte et console les hommes [qui l'entendent].
4 Celui qui parle une Langue [inconnue], s'édifie lui-même; mais celui qui prophétise, édifie l'Eglise.
5 Je désire bien que vous parliez tous [diverses] Langues, mais beaucoup plus que vous prophétisiez, car celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle [diverses] Langues, si ce n'est qu'il interprète, afin que l'Eglise en reçoive de l'édification.
6 Maintenant donc, mes frères, si je viens à vous, et que je parle des Langues [inconnues], que vous servira cela, si je ne vous parle par révélation, ou par science, ou par prophétie, ou par doctrine?
7 De même, si les choses inanimées qui rendent leur son, soit un hautbois, soit une harpe, ne forment des tons différents, comment connaîtra-t-on ce qui est sonné sur le hautbois, ou sur la harpe?
8 Et si la trompette rend un son qu'on n'entend pas, qui est-ce qui se préparera à la bataille?
9 De même si vous ne prononcez dans votre langage une parole qui puisse être entendue, comment entendra-t-on ce qui se dit? car vous parlerez en l'air.
10 Il y a, selon qu'il se rencontre, tant de divers sons dans le monde, et cependant aucun de ces sons n'est muet.
11 Mais si je ne sais point ce qu'on veut signifier par la parole, je serai barbare à celui qui parle; et celui qui parle me sera barbare.
12 Ainsi puisque vous désirez avec ardeur des dons spirituels, cherchez d'en avoir abondamment pour l'édification de l'Eglise.
13 C'est pourquoi que celui qui parle une Langue [inconnue], prie de telle sorte qu'il interprète.
14 Car si je prie en une Langue [inconnue], mon esprit prie, mais l'intelligence que j'en ai, est sans fruit.
15 Quoi donc? je prierai d'esprit, mais je prierai aussi d'une manière à être entendu; je chanterai d'esprit, mais je chanterai aussi d'une manière à être entendu.
16 Autrement si tu bénis d'esprit, comment celui qui est du simple peuple, dira-t-il Amen à ton action de grâces, puisqu'il ne sait ce que tu dis?
17 Il est bien vrai que tu rends grâces; mais un autre n'en est pas édifié.
18 Je rends grâces à mon Dieu que je parle plus de Langues que vous tous.
19 Mais j'aime mieux prononcer dans l'Eglise cinq paroles d'une manière à être entendu, afin que j'instruise aussi les autres, que dix mille paroles en une Langue [inconnue].
20 Mes frères, ne soyez point des enfants en prudence, mais soyez de petits enfants en malice; et par rapport à la prudence, soyez des hommes faits.
21 Il est écrit dans la Loi : je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre Langue, et par des lèvres étrangères; et ainsi ils ne m'entendront point, dit le Seigneur.
22 C’est pourquoi les Langues sont pour un signe, non point aux croyants, mais aux infidèles; la prophétie, au contraire, [est un signe] non point aux infidèles, mais aux croyants.
23 Si donc toute l'Eglise s'assemble en un [corps], et que tous parlent des Langues [étrangères], et qu'il entre des gens du commun, ou des infidèles, ne diront-ils pas que vous êtes hors du sens?
24 Mais si tous prophétisent, et qu'il entre quelque infidèle, ou quelqu'un du commun, il est convaincu par tous, et il est jugé de tous.
25 Et ainsi les secrets de son cœur sont manifestés, de sorte qu'il se jettera sur sa face, et adorera Dieu, et il publiera que Dieu est véritablement parmi vous.
26 Que sera-ce donc, mes frères? c'est que toutes les fois que vous vous assemblerez, selon que chacun de vous aura ou un Psaume, ou une instruction, ou une Langue [étrangère], ou une révélation, ou une interprétation, que tout se fasse pour l'édification.
27 Et si quelqu'un parle une Langue [inconnue], que cela se fasse par deux, ou tout au plus par trois, et cela par tour; mais qu'il y en ait un qui interprète.
28 Que s'il n'y a point d'interprète, que [cet homme] se taise dans l'Eglise, et qu'il parle à soi-même, et à Dieu.
29 Et que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres en jugent.
30 Et si quelque chose est révélée à un autre qui est assis, que le premier se taise.
31 Car vous pouvez tous prophétiser l'un après l'autre, afin que tous apprennent, et que tous soient consolés.
32 Et les Esprits des Prophètes sont sujets aux Prophètes.
33 Car Dieu n'est point un [Dieu] de confusion, mais de paix, comme [on le voit] dans toutes les Eglises des Saints.
34 Que les femmes qui sont parmi vous se taisent dans les Eglises; car il ne leur est point permis de parler, mais [elles doivent] être soumises, comme aussi la Loi le dit.
35 Et si elles veulent apprendre quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris dans la maison; car il est malhonnête que les femmes parlent dans l'Eglise.
36 La parole de Dieu est-elle procédée de vous? ou est-elle parvenue seulement à vous?
37 Si quelqu'un croit être Prophète, ou spirituel, qu'il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.
38 Et si quelqu'un est ignorant, qu'il soit ignorant.
39 C'est pourquoi, mes frères, désirez avec ardeur de prophétiser, et n'empêchez point de parler [diverses] Langues.
40 Que toutes choses se fassent avec bienséance, et avec ordre.
1 Taotlege armastust ja olge agarad taotlema vaimuandeid, aga k
2 Sest kes keeltega räägib, ei k
3 Aga prohvetlikult k
4 Keeltega rääkija ehitab iseennast; aga prohvetlikult k
5 Ma tahaksin küll, et te k
6 Aga nüüd, vennad, kui ma tuleksin teie juurde ja räägiksin keeltega, mis kasu ma tooksin teile, kui ma teile ei räägiks kas ilmutuse v
7 N
8 Samuti kui pasun annab segast häält, kes siis hakkab valmistama s
9 N
10 Maailmas on ei tea kui palju mitmesuguseid keelemurdeid ja ükski neist pole häälikuteta.
11 Kui mina nüüd ei tunne hääliku tähendust, olen ma sellele, kes räägib, umbkeelne ja rääkija on mulle umbkeelne.
12 Samuti teiegi olles agarad taotlema vaimuandeid, püüdke saada neid rohkesti koguduse ehitamiseks.
13 Seepärast, kes keeltega räägib, palugu Jumalat, et ta v
14 Sest kui ma keeltega rääkides palvetan, siis palvetab mu vaim, aga mu m
15 Mida siis teha? Ma tahan palvetada vaimus ja tahan palvetada ka m
16 Sest kui sa teed tänupalvet vaimus, kuidas siis see, kes v
17 Sest sa tänad küll hästi, aga teist see ei ehita.
18 Ma tänan Jumalat, et mina räägin keeltega rohkem kui teie k
19 Aga ma tahan koguduses pigemini rääkida viis s
20 Vennad, ärge saage lasteks m
21 Käsu
22 Nii ei ole siis keeled tunnuseks usklikele, vaid uskmatuile; aga prohvetlik k
23 Kui nüüd k
24 Aga kui nemad k
25 tema südame saladused tuleksid ilmsiks ja ta heidaks siis silmili maha ja kummardaks Jumalat ning tunnistaks, et Jumal on t
26 Mis siis nüüd, vennad? Kui te kokku tulete, siis on igaühel midagi, kas laulu v
27 Kui keeltega räägitakse, siis rääkigu kaks v
28 Aga kui t
29 Aga prohveteist k
30 Ja kui kellelegi teisele, kes istub, ilmutatakse midagi, siis olgu esimene vait.
31 Sest te v
32 Ja prohvetite vaimud alistuvad prohveteile.
33 Sest Jumal ei ole mitte korratuse, vaid rahu Jumal. N
34 olgu naised koguduses vait, sest neil ei ole luba k
35 Aga kui nad tahavad midagi
36 V
37 Kui keegi arvab enese olevat prohveti v
38 Aga kui keegi ei taha seda teada, ärgu teadku!
39 Niisiis, vennad, taotlege prohvetlikku k
40 K