1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.

2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.

3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.

4 Il m'a enseigné, et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.

5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.

6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.

7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.

8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.

9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.

10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.

11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.

12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.

13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.

14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.

15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.

16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.

17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.

18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.

19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.

20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.

21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.

22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.

23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.

24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.

25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.

26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.

27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.

2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.

3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.

4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.

5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.

6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.

7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.

8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.

9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.

10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.

11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.

12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.

13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.

14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.

15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.

17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.

18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.

19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.

20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.

21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.

22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.

23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.

24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.

25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.

26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.

27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.