1 Or l'Eternel avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas; et Jonas demeura dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
2 Et Jonas fit sa prière à l'Eternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
3 Et il dit : J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix.
4 Tu m'as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m'a environné; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi;
5 Et j'ai dit : Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.
6 Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a environné tout à l'entour, les roseaux se sont entortillés autour de ma tête.
7 Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, la terre avec ses barres était autour de moi pour jamais; mais tu as fait remonter ma vie hors de la fosse, ô Eternel, mon Dieu!
8 Quand mon âme se pâmait en moi, je me suis souvenu de l'Eternel, et ma prière est parvenue à toi, jusqu'au palais de ta sainteté.
9 Ceux qui s'adonnent aux vanités fausses abandonnent leur gratuité.
10 Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j'ai voué; car le salut est de l'Eternel.
11 Alors l'Eternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec.
1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
2 And said, I cried by reason of my affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of sheol cried I, and you heard my voice.
3 For you had cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods surrounded me: all your billows and your waves passed over me.
4 Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple.
5 The waters surrounded me, even to the soul: the deep closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
6 I went down to the foundations of the mountains; the earth with her bars closed about me forever: yet have you brought up my life from the pit, O LORD my God.
7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto you, into your holy temple.
8 They that regard vain idols forsake their own mercy.
9 But I will sacrifice unto you with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
10 And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.