1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?

2 Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah.

3 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.

4 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée : [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.

5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.

6 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.

7 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.

8 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.

9 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.

10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.

11 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].

12 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.

13 Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.

2 HErr, der König freuet sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!

3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela.

4 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.

5 Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.

7 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

8 Denn der König hoffet auf den HErrn und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben.

9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

10 Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HErr wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

11 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

12 Denn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.

13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

14 HErr, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.