1 L'Ancien à la Dame élue, et à ses enfants, lesquels j'aime sincèrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité.2 A cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous à jamais.3 Que la grâce, la miséricorde, et la paix de la part de Dieu le Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ, le Fils du Père, soient avec vous en vérité et en charité.4 Je me suis fort réjoui d'avoir trouvé quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité; selon le commandement que nous en avons reçu du Père.5 Et maintenant, ô Dame! je te prie, non comme t'écrivant un nouveau commandement, mais celui que nous avons eu dès le commencement, que nous ayons de la charité les uns pour les autres.6 Et c'est ici la charité, que nous marchions selon ses commandements; et c'est ici son commandement, comme vous l'avez entendu dès le commencement, afin que vous l'observiez.7 Car plusieurs séducteurs sont venus au monde, qui ne confessent point que Jésus-Christ est venu en chair; un tel homme est un séducteur et un Antechrist.8 Prenez garde à vous-mêmes, afin que nous ne perdions point ce que nous avons fait, mais que nous en recevions une pleine récompense.9 Quiconque transgresse la doctrine de Jésus-Christ et ne lui demeure point fidèle, n'a point Dieu : celui qui demeure en la doctrine de Christ, a le Père et le Fils.10 Si quelqu'un vient à vous, et qu'il n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et ne le saluez point;11 Car celui qui le salue, communique à ses mauvaises œuvres.12 Quoique j'eusse plusieurs choses à vous écrire, je ne les ai pas voulu écrire avec du papier et de l'encre, mais j'espère d'aller vers vous, et de vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.13 Les enfants de ta sœur élue te saluent, Amen!
1 O presbítero à senhora eleita com seus filhos, aos quais eu amo em verdade; e não somente eu, mas também todos aqueles que conhecem a verdade,2 por amor da verdade que permanece em nós, e será conosco para sempre.3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai, e da de Jesus Cristo, Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.4 Folgo muito em ter achado alguns de teus filhos andando em verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.5 Agora te rogo, senhora, não como te escrevendo um novo mandamento, mas o mesmo que temos tido desde o princípio, que nos amemos uns aos outros.6 Este amor consiste em andarmos segundo os seus mandamentos; e este mandamento consiste, conforme ouvistes desde o princípio, em andardes neste amor.7 Pois muitos sedutores têm aparecido no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne: este tal é o sedutor e o anticristo.8 Acautelai-vos, para que não percais o nosso trabalho, mas recebais pleno galardão.9 Todo o que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; o que permanece neste ensino, tem tanto ao Pai como ao Filho.10 Se alguém vem ter convosco e não traz este ensino, não o recebais em casa nem o saudeis;11 porque aquele que o saúda, participa de suas más obras.12 Embora tenha muitas coisas para vos escrever, não o quero fazer com papel e tinta, mas espero ir visitar-vos e falar-vos face a face, para que o nosso gozo seja completo.13 Os filhos de tua irmã eleita te saúdam.