Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 6

ASV

Ka Hangā e Horomona te Temepara

1 , i te whā rau e waru tekau o ngā tau o te putanga mai o ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, i te whā o ngā tau o te kīngitanga o Horomona ki a Īharaira, i marama Tiwhi, arā i te rua o ngā marama, ka tīmata ia te hanga i te whare o Ihowā.

2 , ko te whare i hangā nei e Kīngi Horomona Ihowā, e ono tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, ā, ko te tiketike e toru tekau whatīanga. 3 , ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatīanga te roa, rite tonu ki te whānui o te whare; kotahi tekau whatīanga te whānui i mua mai i te whare. 4 , i hangā e ia ētahi matapihi te whare, he arapaki mau tonu.

5 I hangā anō e ia ētahi rūma ki te taha o te whare ā whawhe noa, ki ngā taha o te whare ā whawhe noa, ki ō te temepara, ā, ki ō te ahurewa. , hangā ana e ia ngā rūma ki te taha ā whawhe noa. 6 E rima whatīanga te whānui o raro rūma, e ono whatīanga te whānui o waenganui, e whitu whatīanga te whānui o te tuatoru. I whakapiritia hoki ētahi pokohiwi ki waho o te whare ā taka noa, kei whakaūkia ngā kurupae ki ngā taha o te whare.

7 , ko te whare, i tōna hanganga, he mea hanga ki te kōhatu kua oti noa ake te whakapai, mai i te rua kōhatu; kāhore hoki he hama, he toki rānei, tētahi mea rino rānei i rangona ki te whare i tōna hanganga.

8 Ko te tatau o te paparanga rūma o waenga i te taha ki matau o te whare; he mea āwhiowhio te arawhata i piki ai ki waenga paparanga, roto atu i waenga ki te tuatoru. 9 Heoi, hangā ana e ia te whare ā oti ake; he hīta ngā kurupae me ngā papa i hīpokina ai e ia te whare. 10 I hangā e ia he rūma ki ngā taha katoa o te whare, e rima whatīanga te tiketike; he hīta ngā rākau i tau iho ai aua rūma ki te whare.

11 , ko te putanga o te kupu a Ihowā ki a Horomona, i mea ia: 12 "te whare e hangā nei e koe, ki te haere koe i runga i āku tikanga, ā, ka mahi i āku whakaritenga, ka mau hoki ki āku whakahau katoa, ka haere i runga i ēnei; kātahi ka whakapūmautia e ahau tāku kupu ki a koe, tāku i kōrero ai ki tōu pāpā, ki a Rāwiri. 13 Ā, ka noho ahau i waenganui i ngā tama a Īharaira, e kore anō e whakarere i tāku iwi, i a Īharaira."

14 Heoi, hangā ana e Horomona te whare ā oti ake. 15 Ā, i hangā e ia ngā taha o roto o te whare ki te papa hīta; raro ake, ā tae noa ki ngā papa hīpoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rākau; ā, i whārikitia a raro ki te papa kauri. 16 Ā, e rua tekau ngā whatīanga o ngā taha o te whare ki muri i hangā e ia ki te papa hīta i raro ā tae noa ki ngā taha; i hangā anō ki te pērā a roto, hei ahurewa, arā te Wāhi Tino Tapu. 17 Ā, ko te whare, arā ko te temepara i mua o te ahurewa, e whā tekau whatīanga te roa. 18 Ā, he hīta i roto i te whare, he mea whakairo ki te rāpupuku, ki te puāwai kowhera; he hīta katoa; kāhore he kōhatu i kitea.

19 I whakapaia anō e ia he ahurewa i te whare i roto atu, ki reira ai te āka o te kawenata a Ihowā. 20 , i roto i te ahurewa ko tētahi wāhi, e rua tekau whatīanga te roa, e rua tekau whatīanga te whānui, e rua tekau whatīanga te tiketike; ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore; i hīpokina hoki te āta ki te hīta. 21 Heoi, whakakikoruatia ana a roto o te whare e Horomona ki te kōura parakore; tātaitia e ia he mekameka kōura ki mua o te ahurewa, whakakikoruatia iho ki te kōura. 22 I whakakikoruatia anō e ia te whare katoa ki te kōura ā oti noa te whare katoa; i whakakikoruatia katoatia anō e ia te āta, te ahurewa, ki te kōura.

Ngā Taputapu a roto o te Temepara

23 Ā, i hangā e ia roto i te ahurewa e rua ngā kerupima, he ōriwa te rākau, kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi, o tētahi. 24 Ā, e rima whatīanga tētahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatīanga tētahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tētahi parirau ā tae noa ki te pito o tētahi, tekau whatīanga. 25 Kotahi tekau whatīanga te rua o ngā kerupima; kotahi te roa, kotahi te āhua o ngā kerupima e rua. 26 Kotahi tekau whatīanga te tiketike o tētahi kerupima; he pērā anō te rua o ngā kerupima. 27 Ā, whakanohoia ana e ia ngā kerupima ki roto whare; i roha ngā parirau o ngā kerupima, ā, ana te parirau o tētahi ki tētahi taha, ana te parirau o tētahi ki tētahi taha; me te anō ō rāua parirau ki a rāua i waenganui o te whare. 28 I whakakikoruatia anō e ia ngā kerupima ki te kōura.

29 He mea tuhi anō nāna ngā taha katoa o te whare ā tawhio noa, he kerupima ngā mea i tuhia iho, he nīkau, he puāwai kowhera, ki roto, ki waho. 30 I whakakikoruatia anō e ia ngā papa o raro o te whare ki te kōura, o roto, o waho.

31 , ko ngā tatau te kūwaha o te ahurewa, i hangā e ia ki te ōriwa te rākau; i riro i te kōrupe me ngā pou tatau, kotahi o ngā wāhi e rima o te pātū 32 Heoi, hangā ana e ia e rua ngā tatau, he ōriwa te rākau; tuhia iho e ia, he kerupima ngā mea i tuhia, he nīkau, he puāwai kowhera, whakakikoruatia ana e ia ki te kōura; i tohaina iho anō e ia te kōura ki runga ki ngā kerupima, ki ngā nīkau.

33 Pērā tonu tāna hanga i ngā pou te tatau o te temepara, he ōriwa te rākau; ko te mātotoru, ko te whā o ngā wāhi o te pātū; 34 ā, e rua ngā tatau, he kauri te rākau; he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau, ā, he mea whakakopa ngā taha e rua o tētahi tatau. 35 I tuhia anō e ia he kerupima ki aua tatau, he nīkau, he puāwai kowhera; ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, he mea whakanoho iho ki runga ki te whakairo.

36 I hangā anō e ia roto marae, e toru ngā rārangi o te kōhatu tārai; me te rārangi kurupae, he hīta.

37 te whā o ngā tau i whakatakotoria ai te tūranga o te whare o Ihowā, ko Tiwhi te marama. 38 Ā, te tekau tahi o ngā tau, marama Puru, arā te waru o ngā marama i oti ai ngā aha katoa o te whare, arā ngā mea katoa i whakaritea mōna. E whitu ngā tau e hanga ana ia i taua whare.

1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah. 2 And the house which king Solomon built for Jehovah, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits. 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. 4 And for the house he made windows of fixed lattice-work. 5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about. 6 The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets in the wall of the house round about, that the beams should not have hold in the walls of the house. 7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building. 8 The door for the middle side-chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third. 9 So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar. 10 And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

11 And the word of Jehovah came to Solomon, saying, 12 Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and execute mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father. 13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

14 So Solomon built the house, and finished it. 15 And he built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir. 16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls of the ceiling: he built them for it within, for an oracle, even for the most holy place. 17 And the house, that is, the temple before the oracle, was forty cubits long. 18 And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen. 19 And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah. 20 And within the oracle was a space of twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar. 21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold. 22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.

23 And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high. 24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits. 25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form. 26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub. 27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house. 28 And he overlaid the cherubim with gold.

29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without. 30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. 31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel and door-posts were a fifth part of the wall. 32 So he made two doors of olive-wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees. 33 So also made he for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, out of a fourth part of the wall; 34 and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. 35 And he carved thereon cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work. 36 And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.

37 In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Ziv. 38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também