Pular para o conteúdo
Publicidade

3 João 1

ASV

He Mihi

1 te kaumātua,

Ki a Kaiu, ki te hoa aroha, ki tāku e aroha atu nei i runga i te pono.

2 E te hoa aroha, nui atu i ngā mea katoa tāku īnoi kia kake koe ki te pai, kia ora. Kia pērā anō me tōu wairua kua kake ki te pai. 3 Hari hoki ahau i ngā tēina i haere mai nei, i whakaatu mai i te pono i roto i a koe, arā i tāu haere i runga i te pono. 4 Kāhore ōku hari e nui atu ana i tēnei, arā kia rongo ahau e haere ana āku tamariki i runga i te pono.

Ka Whakanuia a Kaiu

5 E te hoa aroha, pono tonu tāu mahi e mea koe ngā tēina, ngā tāngata iwi anō hoki. 6 E whakaatu i tōu aroha i te aroaro o te hāhi. , kia rite ki te Atua tāu kawe i a rātou, ā, ka pai tāu mahi. 7 He whakaaro hoki ki tōna ingoa i haere atu ai rātou, kīhai anō i riro i a rātou tētahi mea a ngā tauiwi. 8 Koia i tika ai kia whakamanuhiri tātou i ngā tāngata pēnei kia ai hoki tātou hei hoa mahi te pono.

Ko Rioterepi rāua ko Rimitiriu

9 I tuhituhi atu ahau ki te hāhi; otirā, kāhore mātou e manakohia mai e Rioterepi, ko tāna hoki e pai ai ko ia kia meinga hei tuatahi rātou. 10 konei ki te haere atu ahau, ka whakamahara ahau i āna mahi e mea nei ia, ki te kino o āna kupu i a ia e komeme mai nei mātou; kāhore hoki tāna i mutu i konei, kāhore ia e manako ki ngā tēina, e rīria ana hoki e ia ngā tāngata e pai ana kia pērā, e peia ana i roto i te hāhi.

11 E te hoa aroha, kaua e arumia te kino, engari te pai. Ko te tangata e mahi pai ana, te Atua ia; tēnā, ko te kaimahi i te kino, kāhore anō ia kia kite i te Atua.

12 E kōrerotia paitia ana a Rimitiriu e te katoa, e te pono anō hoki. Āe , ko mātou anō ētahi hei kaiwhakaatu; e mōhio ana koutou he pono mātou whakaatu.

Poroporoaki

13 He maha ngā mea hei tuhituhinga atu māku, otirā, e kore ahau e pai kia tuhituhi atu ki a koe ki te mangumangu, ki te pene. 14 E mea ana hoki ahau tērā ahau e kite wawe i a koe, ā, e kōrero tāua, he māngai, he māngai.

15 Kia tau te rangimārie ki a koe! Tēnei ngā hoa aroha te oha atu nei ki a koe. Oha atu ki ngā hoa aroha me te whakahua anō i te ingoa o tērā, o tērā.

1 The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.

2 Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. 3 For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth. 4 Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.

5 Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal; 6 who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: 7 because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. 8 We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.

9 I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. 10 Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth them out of the church. 11 Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. 12 Demetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness; and thou knowest that our witness is true.

13 I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen: 14 but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

3 João
Ver todos os capítulos de 3 João