1 E ngā rangatira, hoatu ki ngā pononga te mea e tika ana, te mea e rite ana; e mōhio ana hoki koutou he Rangatira tō koutou kei te rangi.
He Tohutohu
2 Kia ū ki te īnoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai; 3 me te īnoi anō mō mātou, kia whakapuaretia e te Atua he kūwaha kōrero ki a mātou, hei kōrerotanga i te mea ngaro a te Karaiti i hereherea ai ahau. 4 Kia whakakitea atu ai e ahau, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.
5 Hei runga i te whakaaro mōhio tō koutou whakahaere ki te hunga o waho, hokona te tāima. 6 Hei runga i te aroha noa tā koutou kōrero i ngā wā katoa, he mea kīnaki ki te tote, kia mātau ai koutou ki te tikanga mō te whakahoki kupu atu ki tēnei tangata, ki tēnei tangata.
Poroporoaki
7 Mā Tikiku e whakaatu āku mea katoa ki a koutou; he teina aroha ia, he minita pono, he hoa pononga i roto i te Ariki. 8 Ko te tino pūtake tēnei i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki tō mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai ō koutou ngākau; 9 rāua ko Onehimu, he teina pono, e arohaina ana, ā, nō koutou hoki ia. Mā rāua e whakaatu ki a koutou ngā mahi katoa o konei.
10 He oha tēnei ki a koutou nā Aritaku, nā tōku hoa herehere, rāua ko Māka irāmutu o Pānapa; kua tae atu nā hoki ngā tikanga mōna ki a koutou; ki te tae atu ia ki a koutou, manaakitia; 11 me Īhu anō hoki, tētahi ingoa ōna ko Hutuha; nō te kotinga rātou. Ko ēnei anake ōku hoa mahi ki te rangatiratanga o te Atua, he oranga ngākau anō rātou ki ahau.
12 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Epapara; nō koutou ia, he pononga nā te Karaiti. He tohe tonu tāna ki te īnoi mō koutou, kia tū koutou, he hunga tino tika, pūmau tonu ki ngā mea katoa i pai ai te Atua. 13 Ko ahau hoki tōna pono mō tāna mahi nui mō koutou, mō te hunga hoki i Raorikia, ā, mō te hunga i Hierapori. 14 Tēnei te oha atu nei ki a koutou a Ruka, te rata aroha, rāua ko Rīmaha. 15 Oha atu ki ngā tēina i Raorikia, ki a Naimapa hoki, ki te hāhi anō hoki i tō rātou whare.
16 Ā, ka kōrerotia tēnei pukapuka ki a koutou, meinga kia kōrerotia anō hoki i roto i te hāhi o ngā Raorikia; kōrerotia anō hoki e koutou tērā i tuhia mai i Raorikia.
17 Mea atu hoki ki a Arakipu, "Kia mahara ki te mahi minita kua riro nā i a koe i roto i te Ariki, kia āta mahia mārietia."
18 Ko te oha āku, a Pāora, nā tōku ringaringa ake. Kia mahara ki ōku mekameka. Kia tau te aroha noa ki a koutou.
1 Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving; 3 withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds; 4 that I may make it manifest, as I ought to speak. 5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. 6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
7 All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord: 8 whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts; 9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.
10 Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him), 11 and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me. 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God. 13 For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, and Demas salute you. 15 Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house. 16 And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea. 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18 The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.