1 Eu disse:
Escutem agora,
governantes de Jacó
e chefes da casa de Israel:
Por acaso não é a vocês
que compete
conhecer a justiça?
2 Mas vocês odeiam o bem
e amam o mal;
arrancam a pele do meu povo
e a carne de cima dos seus ossos.
3 Vocês comem a carne
do meu povo
e lhes arrancam a pele;
quebram os seus ossos,
e os repartem em pedaços
que vão para a panela
e em carne que vai
para o caldeirão.
4 Um dia eles hão de invocar
o Senhor,
mas ele não os ouvirá;
naquele tempo, esconderá deles
a sua face,
por causa do mal que praticaram.
5 Assim diz o Senhor
a respeito dos profetas
que fazem o meu povo
andar errante
e que clamam: "Paz",
quando têm o que mastigar,
mas apregoam guerra santa
contra aqueles
que não lhes dão nada para comer:
6 "Por isso, vocês terão noites
sem visões;
vocês terão trevas
sem adivinhações.
O sol se porá sobre os profetas,
e o dia se transformará em escuridão.
7 Os videntes serão envergonhados,
e os adivinhos serão humilhados.
Todos eles colocarão a mão
sobre a boca,
porque não haverá resposta
de Deus."
8 Quanto a mim, estou cheio
do poder do Espírito do Senhor,
cheio de justiça e de força,
para declarar a Jacó
a sua transgressão
e a Israel, o seu pecado.
9 Escutem agora isto,
governantes da casa de Jacó
e chefes da casa de Israel,
vocês que detestam a justiça
e pervertem tudo o que é correto,
10 que edificam Sião com sangue
e Jerusalém, com iniquidade.
11 Os seus cabeças dão
as sentenças por suborno,
os seus sacerdotes ensinam
por interesse,
e os seus profetas adivinham
por dinheiro.
E ainda se apoiam no Senhor,
dizendo:
"Não está o Senhor
no meio de nós?
Nenhum mal nos sobrevirá."
12 Portanto, por causa de vocês,
Sião será lavrada como um campo,
e Jerusalém se tornará
um montão de ruínas,
e o monte do templo,
numa colina coberta de mato.
1 Et je dis: Écoutez, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit?
2 Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui leur arrachez la peau et la chair de dessus les os!
3 Ils dévorent la chair de mon peuple, lui enlèvent la peau, et lui brisent les os, et les mettent en pièces comme pour la marmite, et comme de la chair dans une chaudière.
4 Alors ils crieront à l'Éternel, mais il ne leur répondra pas; il leur cachera sa face en ce temps-là, parce que leurs actions ont été mauvaises.
5 Ainsi a dit l'Éternel contre les prophètes qui égarent mon peuple, qui publient la paix quand leurs dents ont de quoi mordre, et qui préparent la guerre contre celui qui ne leur met rien dans la bouche.
6 C'est pourquoi, au lieu de vision vous aurez la nuit, au lieu de divination les ténèbres; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour s'obscurcira sur eux.
7 Les voyants seront confus, et les devins rougiront de honte; tous se couvriront la barbe, car il n'y aura point de réponse de Dieu.
8 Mais moi, je suis rempli de force, de l'Esprit de l'Éternel, de jugement et de courage, pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.
9 Écoutez ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël, qui avez la justice en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est droit:
10 On bâtit Sion avec le sang, et Jérusalem avec l'iniquité!
12 C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem sera changée en un monceau de ruines, et la montagne du temple en une haute forêt.