Saudação

1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus, 2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé.

Que a graça, a misericórdia e a paz de Deus, o Pai, e de Cristo Jesus, o nosso Senhor, estejam com você!

Ação de graças e conselhos

3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram. 4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria. 5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem. 6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você . 7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.

8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho. 9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça. Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo. 10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.

11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho. 12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou. 13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus. 14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.

15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram. 16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia! 17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar. 18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

1 Paulus, ä Aposchtel Chrischti Jesus durch d Wille Gottes nohch dr Vuheißig vum Läbä in Chrischtus Jesus,

2 a mi liebe Bue Timotheus:

3 Ich dank Gott, däm i(ich) dien vu mine Vorfahre her mit reine (sufare) Gwisse, wenn i(ich) ohni Undaloß a di denk in minem Gebet, Dag un Nacht.

4 Un wenn i(ich) a dini Träne denke, vulangt mi, di z säh, dmit i(ich) mit Fräid(Freud) ufgfillt wir.

5 Denn i(ich) erinnre mi a d echte Glaube in da, der zvor scho gwohnt het in dinere Großmuetter Lois un in dinere Muetter Eunike; i(ich) bi aba gwiß, au in dir.

6 Üs däm Grund erinnre i(ich) di dra, daß dü ufwecksch de Gabe Gottes, de in dir isch durch des Uflege mit minene Händ(Pfode).

7 Denn Gott het uns(us) nit ge d Geischt vu d Angscht, sundern vu d Kraft un dr Lebi (Liebe) un dr Besunneheit.

8 Drum schäm di nit zum Ziigniss vu unsam Herrn noh wägä mir, der i(ich) si Gfangene bi, sundern lied mit ma(mir) fir des Evangelium in dr Kraft Gottes.

9 Er het uns(us) selig gmacht un bruefe mit nem heilige Ruef, nit nohch unsare Werkli, sundern nohch sinem Rotschluß un nohch dr Gnade, de uns(us) ge isch in Chrischtus Jesus vor d Ziit dr Welt,

10 etzed aba zeigt (offenbart) isch durch de Erschinig unsares Heilands Chrischtus Jesus, der däm Dod de Macht gnumme un des Läbä un ä unvugängliches Wäse ans Lecht brocht het durch des Evangelium,

11 fir des i(ich) igsetzt bi als Prediga un Aposchtel un Lehrer.

12 Üs däm Grund lied i(ich) des alles; aba i(ich) schäm mi däm nit; denn i(ich) weiß, a wen i(ich) glaub, un bi gwiß, er ka ma bwahre, was ma(mir) avuträut isch, bis a d Dag.

13 Halt di a des Vorbild dr heilsame Wort, de dü vu ma(mir) ghärt hesch, im Glaube un in dr Lebi (Liebe) in Chrischtus Jesus.

14 Des koschtbare Guet, des dir avuträut isch, doe druf ufbasse durch d heilige Geischt, der in uns(us) wohnt.

15 Dü weisch, daß sich alli vu ma(mir) abgewandt hän, de in dr Provinz Asien sin, unda ne Phygelus un Hermogenes.

16 Dr Herr soll Barmherzigkeit däm Hus vum Onesiphorus ge; denn na(er) isch ma oft ä fraid gsi un het sich wägä mine Kette nit gschämt,

17 sundern als sa(er) in Rom war, suecht da(er) mi flisig un findet mi au.

18 Dr Herr gib nem, daß sa(er) Barmherzigkeit find bi däm Herrn a däm Dag wo na kummt. Un wele Denscht da(er) in Ephesus gleischtet het, weisch dü am beschte.