1 Neste segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no dia vinte e um do sétimo mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu. Deus mandou 2 que ele fosse falar com o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, com o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e com todo o povo e lhes dissesse o seguinte:
3 — Deve haver alguém aqui que viu o Templo quando ele ainda era belo . Mas vejam como está agora! Não lhes parece que não vale nada mesmo? 4 No entanto tenham coragem! Coragem, Zorobabel! Coragem, Josué! Coragem, toda a gente deste país! Trabalhem todos, pois eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou com vocês. 5 Conforme a aliança que fiz com o meu povo quando o tirei do Egito, o meu Espírito sempre está com vocês. Portanto, não fiquem com medo.
6 — Pois é isto o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo: Daqui a pouco farei com que tremam o céu e a terra, o mar e a terra firme. 7 Vou fazer com que tremam todas as nações, e as suas riquezas serão trazidas para o meu Templo aqui em Jerusalém. E assim encherei o meu Templo de beleza. 8 Toda a prata e todo o ouro do mundo são meus. 9 Então o novo Templo será ainda mais belo do que o primeiro, e dali eu darei prosperidade e paz ao meu povo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
10 Neste mesmo ano, no dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu. 11 O Senhor Todo-Poderoso disse:
— Vá falar com os sacerdotes e peça a opinião deles a respeito da seguinte questão: 12 Suponham que alguém esteja levando na dobra da sua capa um pedaço da carne que foi oferecida em sacrifício a Deus. Então, se a capa tocar num pão, ou num cozido, ou em vinho, ou em azeite, ou em qualquer outra comida, isso quer dizer que estas coisas também ficarão puras?
Ageu fez a pergunta, e os sacerdotes disseram que não.
13 Aí Ageu perguntou aos sacerdotes:
— E, se alguém ficou impuro por ter tocado num defunto e depois tocar em qualquer uma daquelas comidas, isso quer dizer que elas também ficam impuras?
Os sacerdotes responderam:
— Sim! Elas ficam impuras.
14 Então Ageu disse:
— O Senhor diz que é exatamente isso o que acontece com esse povo. Para Deus, são impuros todo o povo deste país, tudo o que eles fazem e todos os sacrifícios que são oferecidos no altar.
15 O Senhor Deus diz:
— Pensem bem em tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a construção do Templo, 16 o que é que acontecia? Se alguém ia até um depósito procurando duzentos quilos de trigo, encontrava só cem quilos; se fosse até o lugar onde se faz vinho querendo cem litros, encontrava somente quarenta. 17 Eu os castiguei com ventos muito quentes, com pragas nas plantas e com chuvas de pedra e assim destruí todas as suas plantações; mas mesmo assim vocês não voltaram para mim. 18 Hoje mesmo, no dia vinte e quatro do nono mês, vocês acabaram de construir o alicerce do Templo. E vejam bem o que vai acontecer daqui em diante. 19 Mesmo que agora não haja trigo nos depósitos, mesmo que as parreiras, as figueiras, as romãzeiras e as oliveiras não tenham produzido nada, de hoje em diante eu os abençoarei.
20 Naquele mesmo dia, o dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com Ageu 21 e mandou que ele dissesse a Zorobabel, o governador de Judá, o seguinte:
— Eu vou fazer tremer o céu e a terra; 22 vou derrubar os tronos dos reis e acabar com o poder de todos eles. Vou destruir os carros de guerra e os que andam neles, e os cavalos também morrerão; os cavaleiros matarão uns aos outros. 23 E, quando aquele dia chegar, eu farei com que, em meu nome, você governe o meu povo, pois você, Zorobabel, filho de Salatiel, é o meu servo escolhido. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
1 au septième mois, le vingt et unième du mois, la parole de Yahweh arriva par l'entremise du prophète Aggée, en ces termes :
2 "Parle, je t'en prie, au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Salathiël et à Josué, fils de Josédec, le grand-prêtre, et au reste du peuple, en ces termes :
3 Y a-t-il parmi vous quelque survivant qui a vu cette maison dans sa gloire première ? Et maintenant en quel état la voyez-vous ? N'est-elle pas à vos yeux comme si elle n'était rien ?
4 Néanmoins, courage Zorobabel ! - Oracle de Yahweh. Courage Josué, fils de Josédec, grand-prêtre ! Courage tout le peuple de ce pays ! - Oracle de Yahweh. Au travail ! Car je suis avec vous, - oracle de Yahweh des armées.
5 Il y a aussi la parole du pacte que j'ai conclu avec vous quand vous êtes sortis de l'Egypte et mon Esprit se trouve au milieu de vous. Soyez sans crainte !"
6 Car voici ce que dit Yahweh des armées : "Encore une fois et ce sera bientôt, j'ébranlerai cieux et terre, mers et continents.
7 J'ébranlerai toutes les nations, les trésors de toutes les nations afflueront, et de gloire je remplirai cette maison, dit Yahweh des armées.
8 A moi l'argent, à moi l’or - oracle de Yahweh des armées.
9 Plus grande sera la gloire de cette deuxième maison que celle de la première, dit Yahweh des armées et en ce sanctuaire je donnerai la paix - oracle de Yahweh des armées."
10 Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, en l'an deux de Darius, la parole de Yahweh arriva par l'entremise du prophète Aggée en ces termes.
11 Ainsi dit Yahweh des armées : "Demande je t'en prie aux prêtres l'enseignement, la Torah, que réclame ce problème.
12 Supposons qu'un homme porte de la viande sanctifiée dans le pan de son manteau et touche avec le pan de son vêtement, du pain, des mets bouillis, du vin, de l’huile ou n'importe quel autre aliment, est-ce sanctifié ?" "Non", répondirent les prêtres.
13 Et Aggée dit : "Si quelqu'un souillé par le contact d'un cadavre, touche tout cela, est-ce souillé ?" Les prêtres répondirent : "C'est impur."
14 Alors Aggée repartit en ces termes : "Ainsi en est-il de ce peuple [et ainsi en est-il de cette nation] devant ma face - oracle de Yahweh - et de tous les produits de leurs mains, car qu'ils ont offert là est impur."
15 "Et maintenant veuillez vous reporter en vos cœurs depuis ce jour-ci à plus haut, avant qu'on n'eût remis pierre sur pierre dans le temple de Yahweh !
16 [Reportez-vous aux années] depuis qu'il arrive que l'on va aux javelles de vingt mesures pour n'y trouver que dix ; que l'on se rend à la cuve pour recueillir cinquante mesures du pressoir et qu'on n'en obtient que vingt ?
17 Car tout ce temps j'ai frappé de brûlure, d'échaudage, de grêle tout le travail de vos mains et cependant vous n'êtes pas revenus à moi - oracle de Yahweh.
18 Reportez-vous donc dans vos cœurs à ce qui est arrivé depuis ce jour-ci à plus haut, exactement depuis ce vingt-quatrième jour du neuvième mois jusqu'au jour où fut fondé le temple de Jérusalem ? Réfléchissez-y !
19 Et maintenant : y a-t-il encore de la semence dans les greniers ? Y a-t-il encore [des plants de vigne], de figuier, de grenadier, d'olivier, qui n'ont pas encore donné de fruit ? [C'est le temps de la semer, cette semence et de planter], car à partir de ce jour je répandrai une bénédiction."
20 Le même vingt-quatrième jour, la parole fut adressée pour la deuxième fois à Aggée en ces termes :
21 "Parle au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Salathiël, de la sorte : J'ébranlerai terres et cieux, -
22 je renverserai les trônes des royaumes. J'abattrai la puissance des empires païens, - je culbuterai les chars et leurs conducteurs. Les chevaux et leurs cavaliers seront abattus ; - à coups d'épée, ils s'entre-tueront, en ce jour - oracle de Yahweh des armées !
23 Quant à toi, Zorobabel, fils de Salathiël, - je te prends comme mon serviteur - oracle de Yahweh ! Je t'établirai comme un anneau à cachet, - car je t'ai choisi, - oracle de Yahweh des armées !"