O castigo das nações vizinhas

1 Esta é a mensagem de Deus, o Senhor: ele anuncia que a terra de Hadraque e a cidade de Damasco serão castigadas. Tanto as cidades da Síria como as tribos de Israel são do Senhor. 2 A cidade de Hamate, que fica perto daquelas cidades, também é do Senhor, e as cidades de Tiro e de Sidom, com toda a sua cultura, também são dele. 3 O povo de Tiro construiu fortalezas para se proteger e amontoou tanta prata como se fosse pó e tanto ouro como se fosse lama. 4 Mas o Senhor vai levar tudo embora; ele jogará no mar as riquezas de Tiro, e a cidade será destruída por um incêndio. 5 Quando os moradores da cidade de Asquelom souberem disso, ficarão com medo. O povo de Gaza também vai sofrer muito, e o povo de Ecrom perderá toda a esperança. O rei de Gaza morrerá, e Asquelom ficará sem moradores. 6 Mestiços morarão em Asdode.

O Senhor diz:

— Eu vou humilhar esses filisteus orgulhosos. 7 Não vou deixar que comam carne com sangue nem qualquer outra comida impura. Os que sobrarem desse povo serão meus e farão parte da tribo de Judá. Os moradores de Ecrom também farão parte do meu povo, como aconteceu com os jebuseus . 8 Vou defender o meu povo dos seus inimigos e não vou deixar que os exércitos deles invadam a minha terra. Nunca mais haverá um chefe cruel dominando o meu povo, pois eu tenho visto como tem sofrido.

O futuro rei de Israel

9 Alegre-se muito, povo de Sião!

Moradores de Jerusalém, cantem de alegria,

pois o seu rei está chegando.

Ele vem triunfante e vitorioso;

mas é humilde, e está montado num jumento,

num jumentinho, filho de jumenta.

10 Ele acabará com os carros de guerra de Israel

e com a cavalaria de Jerusalém;

os arcos e as flechas serão destruídos.

Ele fará com que as nações vivam em paz;

o seu reino irá de um mar a outro,

e desde o rio Eufrates até os fins da terra.

A futura grandeza de Israel

11 O Senhor Deus diz:

"Moradores de Jerusalém,

eu fiz uma aliança com vocês,

que foi selada com sangue.

Por isso, vou tirar o seu povo do cativeiro,

daquele poço sem água.

12 Prisioneiros, voltem para a sua fortaleza;

voltem todos os que ainda têm esperança.

Pois vou lhes dar duas vezes mais bênçãos

do que os castigos que vocês receberam.

13 Vou usar Judá como arco de guerra,

e o povo de Israel será as flechas.

Os homens de Jerusalém serão a minha espada,

e com ela vou fazer guerra contra a Grécia."

14 O Senhor aparecerá sobre o seu povo

e atirará as suas flechas como se fossem relâmpagos.

O Senhor tocará a corneta

e avançará no meio das tempestades do Sul.

15 O Senhor Todo-Poderoso protegerá o seu povo;

eles derrotarão os soldados inimigos

e destruirão as suas armas;

beberão o sangue dos inimigos como se fosse vinho

e ficarão cheios como uma taça de vinho

quando é derramado em cima do altar.

16 Naquele dia, o Senhor salvará o seu povo

como um pastor salva as suas ovelhas;

eles brilharão no seu país

como pedras preciosas numa coroa.

17 Como será bom e belo esse país!

Haverá trigo e vinho com fartura,

e os moços e as moças crescerão fortes e bonitos.

1 Dans le pays d'Hadrak et à Damas - sera l'habitat de Yahweh ; A lui, ainsi qu’aux tribus d’Israël, - les villes d'Aram appartiendront ;

2 De même, Hamath, Tyr et Sidon - feront partie de ce territoire. Comme elle fut fort habile, -

3 Tyr se construisit des fortifications. L'argent, elle l'entassa comme de la poussière, - l'or coupellé, comme la boue des rues.

4 Voici que le Seigneur s'en empare, - il jette sa puissance à la mer - elle-même sera dévorée par le feu.

5 Ascalon le voyant est saisie de frayeur, - Gaza est toute tremblante. De même Accaron, car son attente est confondue - de Gaza, le roi a disparu. Ascalon ne sera plus habitée -

6 Quand j'aurai retranché l'orgueil des Philistins, - des bâtards s'installeront à Azoth.

7 Mais j'ôterai de leur bouche le sang - et d'entre leurs dents l'abominable viande sacrificielle. Ainsi ils seront épargnés pour notre Dieu - et ils deviendront comme un clan pour Juda. - et Accaron subira le sort des Jébuséens.

8 "Je camperai autour de ma maison - pour qu’aucune armée ne vienne et ne passe ; Pour que nul tyran ne marche contre elle, - je la surveillerai de mes yeux.

9 Tressaille de grande allégresse, fille de Sion, - pousse des cris de joie, fille de Jérusalem. Voici que ton roi vient, - juste et lui-même sauvé, Humble, chevauchant un âne, - un âne mâle.

10 Car j'ai retranché les chars d'Ephraïm, - les chevaux de Jérusalem ; - j'ai brisé l'arc de guerre. Il promulguera la paix pour les nations, il dominera d'une mer à l'autre, - du fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.

11 Sans doute, il a fallu sceller dans le sang ton alliance, - mais maintenant je relâche vos captifs - de la fosse où ils devaient périr faute d'eau.

12 Ils retournent les captifs, - pleins d'espérance, à une place forte qui ne sera plus enlevée, - oui, en ce jour, au double je vous dédommagerai."

13 Je me ferai de Juda un arc que je banderai, - j'y mettrai Ephraïm en guise de flèche, Je mobiliserai tes fils Sion, - [contre les fils de Kéwan, ] - je te brandirai comme une épée de preux.

14 Au-dessus d'eux Yahweh apparaîtra. - Sa flèche partira comme l'éclair. Oui, le Seigneur Yahweh sonnera du cor, - il s'avancera au milieu des orages du midi.

15 Yahweh des armées les couvrira de sa protection. - Les frondeurs, ils les dévoreront, ils les fouleront aux pieds ; - ils boiront leur sang comme du vin. Telle la coupe des sacrifices, ils seront gorgés, - telles les cornes de l'autel.

16 En ce jour, Yahweh leur Dieu les aura sauvés, - son peuple sera comme des brebis, - comme des moutons, ils se regrouperont sur la terre.

17 Ah ! qu'il sera heureux ! qu'il sera beau ! - le froment fera épanouir les jeunes gens - et le moût les vierges.