Jesus, a videira

1 Jesus disse:

— Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador. 2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda. 3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado. 4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.

5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada. 6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados. 7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem. 8 E a natureza gloriosa do meu Pai se revela quando vocês produzem muitos frutos e assim mostram que são meus discípulos. 9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês. 10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.

11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa. 12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês. 13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles. 14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando. 15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai. 16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome. 17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.

Os seguidores de Jesus serão perseguidos

18 Jesus continuou:

— Se o mundo odeia vocês, lembrem que ele me odiou primeiro. 19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês. 20 Lembrem do que eu disse: "O empregado não é mais importante do que o patrão". Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês. 21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou. 22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado. 23 Quem me odeia odeia também o meu Pai. 24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai. 25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na Lei deles: "Eles me odiaram sem motivo."

26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai. 27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

1 "Je suis la vraie vigne, et mon Père est le vigneron.

2 Tout sarment qui, en moi, ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l`émonde, afin qu`il en porte davantage.

3 Déjà, vous êtes purs, à cause de la parole que je vous ai annoncée.

4 Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s`il ne demeure uni à la vigne, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi.

5 Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruits: car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.

6 Si quelqu`un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors, comme le sarment, et il sèche; puis on ramasse ces sarments, on les jette au feu et ils brûlent.

7 Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

8 C`est la gloire de mon Père que vous portiez beaucoup de fruits, et que vous soyez mes disciples.

9 Comme mon Père m`a aimé, moi aussi je vous ai aimés: demeurez dans mon amour.

10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi-même j`ai gardé les commandements de mon Père, et comme je demeure dans son amour.

11 Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

12 Ceci est mon commandement, que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.

13 Il n`y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis.

14 Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.

15 Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son maître; mais je vous ai appelés amis, parce que tout ce que j`ai entendu de mon Père, je vous l`ai fait connaître.

16 Ce n`est pas vous qui m`avez choisi, mais c`est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis, pour que vous alliez et que vous portiez du fruit, que votre fruit demeure, et que le Père vous accorde ce que vous lui demanderez en mon nom.

17 Ce que je vous commande, c`est de vous aimer les uns les autres.

18 Si le monde vous hait, sachez qu`il m`a haï le premier.

19 Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui lui appartiendrait en propre. Mais parce que vous n`êtes pas du monde, et que je vous ai choisis du milieu du monde, à cause de cela, le monde vous hait.

20 Souvenez-vous de la parole que je vous ai dite; Le serviteur n`est pas plus grand que le maître. S`ils m`ont persécuté, ils vous persécuteront, vous aussi; s`ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre.

21 Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu`ils ne connaissent pas celui qui m`a envoyé.

22 Si je n`étais pas venu, et que je ne leur eusse point parlé, ils seraient sans péché; mais maintenant leur péché est sans excuse.

23 Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

24 Si je n`avais pas fait au milieu d`eux des œuvres que nul autre n`a faites, ils seraient sans péché; mais maintenant ils ont vu, et ils me haïssent moi et mon Père.

25 Mais cela est arrivé afin que s`accomplît la parole qui est écrite dans leur Loi: ils m`ont haï sans sujet.

26 Lorsque le Consolateur que je vous enverrai d`auprès du Père, l`Esprit de vérité qui procède du Père, sera venu, il rendra témoignage de moi.

27 Et vous aussi, vous me rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement."