1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ele me levou para a escuridão
e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes,
o dia inteiro.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele
e quebrou os meus ossos.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Ele me fez morar na escuridão,
como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes;
estou na prisão e não posso escapar.
8 Grito pedindo socorro,
mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Não posso seguir em frente,
pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia,
como um urso pronto para atacar.
11 Ele me afastou do caminho,
me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Ele armou o seu arco
e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 As flechas atiradas por Deus
entraram fundo na minha carne.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim;
elas zombam de mim nas suas canções.
15 Deus me encheu de comidas amargas
e me fez beber fel
até eu não poder mais.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão
e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Já não sei mais o que é paz
e esqueci o que é felicidade.
18 Não tenho muito tempo de vida,
e a minha esperança no Senhor acabou.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão,
das amarguras e dos sofrimentos.
20 Penso sempre nisso
e fico abatido.
21 Mas a esperança volta
quando penso no seguinte:
22 O amor do Senhor Deus não se acaba,
e a sua bondade não tem fim.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs;
e como é grande a fidelidade do Senhor!
24 Deus é tudo o que tenho;
por isso, confio nele.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 O melhor é ter esperança
e aguardar em silêncio a ajuda do Senhor.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência
desde a sua juventude.
28 Quando Deus nos faz sofrer,
devemos ficar sozinhos, pacientes
e em silêncio.
29 Devemos nos curvar, humildes,
pois ainda pode haver esperança.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir,
mas sim suportar todos os insultos.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Ele pode fazer a gente sofrer,
mas também tem compaixão
porque o seu amor é imenso.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Deus sabe quando neste país
os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos,
que ele mesmo nos deu.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada
se Deus não quiser.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Por que nos queixarmos da vida
quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Examinemos seriamente o que temos feito
e voltemos para o Senhor.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu,
e oremos assim:
42 "Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos,
e não nos perdoaste.
43 "Tu ficaste irado conosco,
nos perseguiste,
nos mataste sem dó nem piedade.
44 Tu te cercaste de nuvens
para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós
como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 "Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição."
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas
por causa da destruição do meu povo.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 até que o Senhor olhe lá do céu
e nos veja.
51 O meu coração sofre muito quando penso
no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Os meus inimigos,
que não tinham razão para me odiar,
me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Eles me jogaram vivo num poço
e o taparam com uma pedra.
54 A água subiu acima da minha cabeça,
e eu pensei: "Estou perdido!"
55 Do fundo do poço, gritei
pedindo a tua ajuda, ó Senhor.
56 Roguei que me escutasses,
e tu ouviste o meu grito.
57 No dia em que te chamei,
chegaste perto de mim e disseste:
"Não tenha medo!"
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer
e salvaste a minha vida.
59 Julga a meu favor, ó Senhor,
pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos
e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos
e conheces todos os seus planos.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim
e planejam me prejudicar.
63 Tu vês que, em todos os momentos,
eles zombam de mim.
64 Ó Senhor, dá-lhes o que merecem,
castiga-os pelo que têm feito.
65 Amaldiçoa-os
e faze com que eles caiam no desespero.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor,
e acaba com eles aqui na terra!
1 [Aleph] I [am] a man [that] sees affliction in the rod of his wrath.
2 [Aleph] He has led me and brought [me into] darkness, but not [into] light.
3 [Aleph] Surely he is turned against me; he turns his hand [against me] all the day.
4 [Beth] My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 [Beth] He has built against me and compassed [me] with gall and travail.
6 [Beth] He has set me in dark places as [those that are] dead for ever.
7 [Gimel] He has hedged me about that I cannot get out; he has made my chain heavy.
8 [Gimel] Even when I cried and shouted, he shut out my prayer.
9 [Gimel] He has enclosed my ways with hewn stone; he has made my paths crooked.
10 [Daleth] He [was] unto me [as] a bear lying in wait [and as] a lion in secret places.
11 [Daleth] He has made my ways crooked and pulled me in pieces; he has made me desolate.
12 [Daleth] He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.
13 [He] He has caused the arrows of his quiver to enter into my kidneys.
14 [He] I was a derision to all my people [and] their song every day.
15 [He] He has filled me with bitterness, he has made me drunk with wormwood.
16 [Vau] He has broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
17 [Vau] My soul removed itself far from peace; I forgot about good.
18 [Vau] And I said, My strength and my hope of the LORD is perished.
19 [Zain] Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 [Zain] My soul shall have [them] still in remembrance because it is humbled in me.
21 [Zain] This shall go down into my heart; therefore I shall wait.
22 [Chet] It is of the LORD'S mercies that we are not consumed because his mercies never diminish.
23 [Chet They are] new every morning; great [is] thy faith.
24 [Chet] The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore I will wait for him.
25 [Teth] The LORD [is] good unto those that wait in him, to the soul [that] seeks him.
26 [Teth] [It is] good to wait quietly in the salvation of the LORD.
27 [Teth] [It is] good for the man if he bears the yoke from his youth.
28 [Jod] He shall sit alone and keep silence because he has borne [it] upon him.
29 [Jod] He shall put his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 [Jod] He shall turn [his] cheek unto him that smites him; he shall be filled with reproach.
31 [Caph] For the Lord will not cast off for ever:
32 [Caph] But though he causes grief, yet he will also have compassion according to the multitude of his mercies.
33 [Caph] For he does not afflict nor grieve the sons of men from his heart.
34 [Lamed] To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 [Lamed] To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 [Lamed] To subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 [Mem] Who shall he be that saith that something comes which the Lord has not sent?
38 [Mem] Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
39 [Mem] Why does the living man have pain, the man in his sins?
40 [Nun] Let us search out our ways, and seek, and turn again to the LORD.
41 [Nun] Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 [Nun] We have rebelled and been disloyal; therefore thou hast not forgiven.
43 [Samech] Thou hast unfurled anger and persecuted us; thou hast slain, thou hast not forgiven.
44 [Samech] Thou hast covered thyself with a cloud that [our] prayer should not pass through.
45 [Samech] Thou hast made us [as] the offscouring and abomination in the midst of the peoples.
46 [Pe] All our enemies have opened their mouths upon us.
47 [Pe] Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48 [Pe] My eyes stream with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 [Ain] My eyes run down, and cease not, for there is no relief,
50 [Ain] Until the LORD looks down, and beholds from the heavens.
51 [Ain] My eyes make my soul sad because of all the daughters of my city.
52 [Tzaddi] My enemies hunted me like a bird, without cause.
53 [Tzaddi] They bound up my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 [Tzaddi] Waters flowed over my head; [then] I said, I am dead.
55 [Koph] I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 [Koph] Thou hast heard my voice; do not hide thine ear at my cry that I might breath.
57 [Koph] Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou didst say, Fear not.
58 [Resh] O Lord, thou hast pleaded the cause of my soul; thou hast redeemed my life.
59 [Resh] O LORD, thou hast seen where I was wrong; plead thou my cause.
60 [Resh] Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 [Schin] Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 [Schin] The words of those that rose up against me, and their design against me all the day.
63 [Schin] Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
64 [Tau] Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 [Tau] Give them sorrow of heart; thy curse unto them.
66 [Tau] Persecute them in thy anger and cut them off from under the heavens, oh LORD.: