1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
2 O Senhor diz ao seu povo:
— Eu sempre amei vocês.
Mas eles perguntam:
— Como podemos saber que tu nos amas?
Deus responde:
— Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes, 3 mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
4 Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: "As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo", o Senhor Todo-Poderoso responderá: "Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o Senhor está irado para sempre’."
5 O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão:
— O Senhor é grande, e o seu poder vai além das fronteiras de Israel!
6 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes:
— O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me temem? Vocês me desprezam, mas mesmo assim perguntam: "Como foi que te desprezamos?" 7 Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: "Como é que estamos te ofendendo?" Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar. 8 E me ofendem também porque pensam que não faz mal me oferecerem animais cegos, aleijados ou doentes. Pois procurem oferecer um animal desses ao governador! Acham que ele o aceitaria com prazer e atenderia os seus pedidos? Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
9 Agora, sacerdotes, orem a Deus e peçam que ele nos abençoe. Mas será que ele vai atender quando vocês estão apresentando ofertas como essas?
10 O Senhor Todo-Poderoso diz aos sacerdotes:
— Gostaria que um de vocês fechasse as portas do Templo. Assim vocês não acenderiam mais fogo inutilmente no meu altar. Eu não estou satisfeito com vocês; não vou aceitar as suas ofertas. 11 Eu sou adorado em todos os países do mundo, e em todos os lugares queimam incenso em minha honra e me oferecem sacrifícios puros. Todos me honram. 12 Mas vocês me ofendem quando pensam que têm o direito de profanar o meu altar e que os sacrifícios que oferecem não valem nada. 13 Vocês dizem: "Já estamos cansados de tudo isso!" e riem de mim e me tratam com desprezo. E ainda me oferecem um animal roubado ou um animal aleijado ou doente. Vocês acham que eu, o Senhor, vou aceitar isso? 14 Maldito seja o mentiroso que me promete um animal perfeito do seu rebanho, mas oferece em sacrifício um animal defeituoso! Eu sou o Rei poderoso, e todas as nações me honram. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.2 I have loved you, says the LORD. Yet you say, How have you loved us? Was not Esau Jacob's brother? says the LORD: yet I loved Jacob,3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the jackals of the wilderness.4 If Edom says, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD has indignation forever.5 And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel.6 A son honors his father, and a servant his master: if then I be a father, where is my honor? and if I be a master, where is my fear? says the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And you say, How have we despised your name?7 You offer polluted bread upon my altar; and you say, How have we polluted you? In that you say, The table of the LORD is contemptible.8 And if you offer the blind for a sacrifice, is it not evil? and if you offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto your governor; will he be pleased with you, or accept your person? says the LORD of hosts.9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: This has been by your gift: will he regard your persons? says the LORD of hosts.10 Who is there even among you that would shut the doors for nothing? neither do you kindle fire on my altar for nothing. I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the nations, says the LORD of hosts.12 But you have profaned it, in that you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his food, is contemptible.13 You said also, Behold, what a weariness is it! and you have sneered at it, says the LORD of hosts; and you brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus you brought an offering: should I accept this of your hand? says the LORD.14 But cursed be the deceiver, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, says the LORD of hosts, and my name is feared among the nations.