1 Jacó continuou a sua viagem e chegou à terra do Oriente. 2 De repente, ele olhou e viu no campo um poço; em volta dele estavam três pastores, cada um com as suas ovelhas e cabras. A água para os animais era tirada desse poço, que era tapado com uma grande pedra. 3 Quando todos os pastores se ajuntavam ali com os seus animais, então tiravam a pedra para dar água às ovelhas e cabras. Depois tornavam a pôr a pedra na boca do poço. 4 Jacó perguntou aos pastores:
— De onde são vocês, meus amigos?
— Somos de Harã — responderam eles.
5 Em seguida perguntou:
— Vocês conhecem Labão, filho de Naor?
— Conhecemos, sim — disseram.
6 — Ele vai bem? — perguntou Jacó.
Eles responderam:
— Sim, vai bem. Olhe! Raquel, a filha dele, vem vindo aí com as ovelhas.
7 Então Jacó disse:
— Ainda é dia, e é muito cedo para recolher as ovelhas. Por que vocês não lhes dão água e as levam de volta para pastar?
8 Eles responderam:
— Não podemos. Temos de esperar que todas as ovelhas e cabras estejam aqui e a pedra seja tirada da boca do poço. Aí daremos água para elas.
9 Jacó ainda estava falando com eles quando Raquel, que era pastora de ovelhas, chegou com os animais do seu pai. 10 Logo que Jacó a viu com as ovelhas e cabras do seu tio Labão, ele foi, e tirou a pedra da boca do poço, e deu água para os animais. 11 Depois ele beijou Raquel e, muito emocionado, começou a chorar. 12 E disse:
— Eu sou parente do seu pai; sou filho de Rebeca.
Raquel foi correndo contar tudo ao pai. 13 Ele ouviu as novidades a respeito do seu sobrinho e logo saiu correndo. Quando encontrou Jacó, Labão o abraçou, e beijou, e o levou para casa. Jacó lhe contou tudo o que havia acontecido, 14 e aí Labão disse:
— Sim, de fato, você é da minha própria carne e sangue.
Jacó ficou na casa do seu tio um mês inteiro. 15 Aí Labão disse:
— Não está certo você trabalhar de graça para mim só porque é meu parente. Quanto você quer ganhar?
16 Acontece que Labão tinha duas filhas. A mais velha se chamava Leia, e a mais moça, Raquel. 17 Leia tinha olhos meigos, mas Raquel era bonita de rosto e de corpo. 18 Como Jacó estava apaixonado por Raquel, respondeu:
— Trabalharei sete anos para o senhor a fim de poder casar com Raquel.
19 Labão disse:
— Eu prefiro dá-la a você em vez de a um estranho. Fique aqui comigo.
20 Assim, Jacó trabalhou sete anos para poder ter Raquel. Mas, porque ele a amava, esses anos pareceram poucos dias. 21 Quando passaram os sete anos, Jacó disse a Labão:
— Dê-me a minha mulher. O tempo combinado já passou, e eu quero casar com ela.
22 Labão deu uma festa de casamento e convidou toda a gente do lugar. 23 Mas naquela noite Labão pegou Leia e a entregou a Jacó, e ele teve relações com ela 24 (Labão tinha dado a sua escrava Zilpa a Leia para ser escrava dela.). 25 Só na manhã seguinte Jacó descobriu que havia dormido com Leia. Por isso foi reclamar com Labão. Ele disse:
— Por que o senhor me fez uma coisa dessas? Eu trabalhei para ficar com Raquel. Por que foi que o senhor me enganou?
26 Labão respondeu:
— Aqui na nossa terra não é costume a filha mais moça casar antes da mais velha. 27 Espere até que termine a semana de festas do casamento. Aí, se você prometer que vai trabalhar para mim outros sete anos, eu lhe darei Raquel.
28 Jacó concordou, e, quando terminou a semana de festas do casamento de Leia, Labão lhe deu a sua filha Raquel como esposa 29 (Labão tinha dado a sua escrava Bila a Raquel para ser escrava dela.). 30 Jacó também teve relações com Raquel; e ele amava Raquel muito mais do que amava Leia. E ficou trabalhando para Labão mais sete anos.
31 Quando o Senhor Deus viu que Jacó desprezava Leia, fez com que ela pudesse ter filhos, mas Raquel não podia ter filhos. 32 Leia ficou grávida e deu à luz um filho; e pôs nele o nome de Rúben . Ela explicou assim:
— O Senhor viu que eu estava triste, mas agora o meu marido vai me amar.
33 Leia ficou grávida outra vez e teve outro filho, a quem deu o nome de Simeão . E disse:
— O Senhor ouviu que eu era desprezada e por isso me deu mais este filho.
34 Leia engravidou ainda outra vez e teve mais um filho, a quem chamou de Levi , pois disse assim:
— Agora o meu marido ficará mais unido comigo, pois já lhe dei três filhos.
35 Leia ficou grávida mais uma vez e teve outro filho. A esse deu o nome de Judá e disse:
— Desta vez louvarei a Deus, o Senhor.
Depois disso não teve mais filhos.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Profectus ergo Iacob venit in terram orientalium.2 Et vidit puteum in agro, tres quoque greges ovium accubantes iuxta eum; nam ex illo adaquabantur pecora, et os eius grandi lapide claudebatur.3 Morisque erat, ut, cunctis ovibus congregatis, devolverent lapidem et, refectis gregibus, rursum super os putei ponerent.4 Dixitque ad pastores: " Fratres, unde estis? ". Qui responderunt: " De Charran ".5 Quos interrogans: " Numquid, ait, nostis Laban filium Nachor? ". Dixerunt: " Novimus ".6 " Sanusne est? ", inquit. " Valet, inquiunt, et ecce Rachel filia eius venit cum grege ".7 Dixitque: " Adhuc multum diei superest, nec est tempus, ut congregentur greges; date potum ovibus et sic ad pastum eas reducite ".8 Qui responderunt: " Non possumus, donec omnia pecora congregentur et amoveamus lapidem de ore putei, ut adaquemus greges ".9 Adhuc loquebatur cum eis, et ecce Rachel veniebat cum ovibus patris sui; nam gregem ipsa pascebat.10 Cum vidisset Iacob Rachel filiam Laban avunculi sui ovesque Laban avunculi sui, accedens amovit lapidem de ore putei11 et adaquavit gregem Laban avunculi sui. Tunc Iacob osculatus est Rachel et elevata voce flevit;12 et indicavit ei quod frater esset patris eius et filius Rebeccae. At illa festinans nuntiavit patri suo.13 Qui cum audisset venisse Iacob filium sororis suae, cucurrit obviam ei; complexusque eum et in oscula ruens duxit in domum suam. Auditis autem omnibus, quae evenerant,14 respondit: " Vere os meum es et caro mea! ".Et, postquam Iacob habitavit apud eum per dies mensis unius,15 dixit ei Laban: " Num, quia frater meus es, gratis servies mihi? Dic quid mercedis accipias ".16 Habebat vero filias duas: nomen maioris Lia, minor vero appellabatur Rachel;17 sed Lia lippis erat oculis, Rachel decora et venusto aspectu.18 Quam diligens Iacob ait: " Serviam tibi pro Rachel filia tua minore septem annis ".19 Respondit Laban: " Melius est, ut tibi eam dem quam alteri viro; mane apud me ".20 Servivit igitur Iacob pro Rachel septem annis, et videbantur illi pauci dies prae amoris magnitudine.21 Dixitque ad Laban: " Da mihi uxorem meam, quia iam tempus expletum est, ut ingrediar ad eam ".22 Qui, vocatis omnibus viris loci ad convivium, fecit nuptias.23 Et vespere sumpsit Liam filiam suam et introduxit ad eum, et venit ad eam.24 Et dedit Laban ancillam filiae Zelpham nomine.Facto mane, vidit, et ecce erat Lia.25 Et dixit ad socerum suum: " Quid hoc fecisti mihi? Nonne pro Rachel servivi tibi? Quare imposuisti mihi? ".26 Respondit Laban: " Non est in loco nostro consuetudinis, ut minorem ante maiorem tradamus ad nuptias.27 Imple hebdomadam hanc, et alteram quoque dabo tibi pro opere, quo serviturus es mihi septem annis aliis ".28 Acquievit placito et, hebdomada transacta, dedit ei Laban filiam suam Rachel uxorem,29 cui servam Bilham tradidit.30 Et ingressus etiam ad Rachel amavit eam plus quam Liam serviens apud eum septem annis aliis.31 Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam eius, Rachel sterili permanente.32 Et concepit Lia et genuit filium vocavitque nomen eius Ruben dicens: " Vidit Dominus humilitatem meam; nunc amabit me vir meus ".33 Rursumque concepit et peperit filium et ait: " Quoniam audivit me Dominus haberi contemptui, dedit etiam istum mihi "; vocavitque nomen illius Simeon.34 Concepit tertio et genuit alium filium dixitque: " Nunc quoque copulabitur mihi maritus meus, eo quod pepererim ei tres filios "; et idcirco appellavit nomen eius Levi.35 Quarto concepit et peperit filium et ait: " Modo confitebor Domino "; et ob hoc vocavit eum Iudam. Cessavitque parere.