Saudação

1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.

Fé e sabedoria

2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições. 3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança. 4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada! 5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos. 6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro. 7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor, 8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.

Pobreza e riqueza

9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida; 10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo. 11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.

Provas e tentações

12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam. 13 Quando alguém for tentado, não diga: "Esta tentação vem de Deus." Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém. 14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos. 15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.

16 Não se enganem, meus queridos irmãos. 17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão. 18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.

Ouvir e fazer

19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva. 20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova. 21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.

22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática. 23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é. 24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência. 25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.

26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo. 27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are of the Dispersion, greetings.

2 Count it all joy, my brothers, when you{+} fall into manifold trials;

3 Knowing that the proving of your{+} faith works patience.

4 And let patience have [its] perfect work, that you{+} may be perfect and entire, lacking in nothing.

5 But if any of you{+} lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and does not upbraid; and it will be given him.

6 But let him ask in faith, doubting nothing: for he who doubts is like the surge of the sea driven by the wind and tossed.

7 For do not let that man think that he will receive anything of the Lord;

8 a man who leads a double life, unstable in all his ways.

9 But let the brother who is lowly glory in his high [position];

10 and the rich, in his low [position]: because as the flower of the grass he will pass away.

11 For the sun rises with the scorching wind, and withers the grass: and its flower falls, and the grace of its fashion perishes: so also will the rich man fade away in his ventures.

12 Blessed is the man who endures trial; for when he has been approved, he will receive the crown of life, which [the Lord] promised to those who love him.

13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God; for God can't be tempted with evil, and he himself tempts no man:

14 but each man is tempted, when he is drawn away by his own desire, and enticed.

15 Then the desire, when it has conceived, bears sin: and the sin, when it is full-grown, brings forth death.

16 Don't be deceived, my beloved brothers.

17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights [of heaven]; with whom there is neither shift in position, nor shadow that is cast by turning.

18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.

19 You{+} know [this], my beloved brothers. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

20 for the wrath of man does not work the righteousness of God.

21 Therefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your{+} souls.

22 But be{+} doers of the word, and not hearers only, deluding your{+} own selves.

23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror:

24 for he looks at himself, and goes away, and right away forgets what manner of man he was.

25 But he who looks into the perfect law, the [law] of liberty, and stays [with it], not being a hearer that forgets but a doer that works, this man will be blessed in his doing.

26 If any man thinks himself to be religious, while he doesn't bridle his tongue but deceives his heart, this man's religion is useless.

27 Pure and undefiled religion before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, [and] to keep oneself unspotted from the world.