1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu;
olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros,
e em nossas casas mora gente estranha.
3 Somos órfãos de pai;
as nossas mães ficaram viúvas.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber;
temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza;
estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir,
estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais,
e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Somos governados por escravos,
e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Corremos perigo para conseguir alimento,
pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 A fome nos faz queimar de febre,
de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá,
mulheres e moças foram violentadas.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes
e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos;
os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças,
e os moços já não cantam mais.
15 A alegria fugiu do nosso coração;
em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho.
Nós pecamos e estamos condenados.
17 O nosso coração está doente,
e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 porque o monte Sião está abandonado,
e as raposas andam pelas ruínas.
19 Mas tu, ó Senhor, reinas para sempre,
tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo?
Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor,
sim, faze-nos voltar!
Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre?
Será que a tua ira contra nós nunca vai acabar?
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe.2 Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers.3 We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis.4 We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer.5 We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men.6 We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed.7 Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem.8 Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem.9 In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert.10 Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur.11 Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda.12 Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men.13 Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree.14 Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris.15 The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng.16 The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.17 Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk.18 For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it.19 But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.20 Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies?21 Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng.22 But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli.