1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;

2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.

3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,

4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.

5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,

6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.

7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.

8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.

9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,

10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.

11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.

12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.

13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.

14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.

15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

1 Je demande donc avant toutes choses qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, des actions de grâces pour tous les hommes :

2 pour les rois et pour tous ceux qui détiennent l'autorité, afin que nous menions une vie calme et tranquille en toute piété et dignité.

3 Cela est bon et agréable devant notre Sauveur, Dieu,

4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité.

5 Car unique est Dieu ; unique aussi est le médiateur de Dieu et des hommes, le Christ Jésus, homme (lui aussi),

6 qui s'est donné lui-même en rançon pour tous : tel est le témoignage rendu en son propre temps,

7 pour lequel j'ai été établi comme héraut et comme apôtre, je dis la vérité, je ne mens pas, comme docteur des nations dans la foi et la vérité.

8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains saintes, sans colère ni discussion.

9 Semblablement, que les femmes soient dans une tenue décente, se parant avec honnêteté et réserve, non pas avec une chevelure tressée, et de l'or et des perles, et des vêtements coûteux,

10 mais comme il convient à des femmes qui professent la piété, avec de bonnes œuvres.

11 Que la femme s'instruise en silence, en toute soumission.

12 Je ne permets pas à une femme d'enseigner, ni de dominer sur l'homme ; qu'elle garde le silence.

13 Car Adam a été formé le premier, puis Eve.

14 Et Adam n'a pas été trompé, mais c'est la femme qui ayant été trompée, a été dans la transgression :

15 elle sera sauvée par l'enfantement, si ses enfants demeurent dans la foi et la charité et la sanctification, avec sagesse.