1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jedida, filha de Adaías; ela era de Bozcate.

2 Ele fez o que o Senhor aprova e andou nos caminhos de Davi, seu predecessor, sem desviar-se nem para a direita nem para a esquerda.

3 No décimo oitavo ano do seu reinado, o rei Josias enviou o secretário Safã, filho de Azalias e neto de Mesulão, ao templo do Senhor, dizendo:

4 "Vá ao sumo sacerdote Hilquias e mande-o ajuntar a prata que foi trazida ao templo do Senhor, que os guardas das portas recolheram do povo.

5 Eles deverão entregar a prata aos homens nomeados para supervisionar a reforma do templo, para poderem pagar os trabalhadores que fazem os reparos no templo do Senhor:

6 os carpinteiros, os construtores e os pedreiros. Além disso comprarão madeira e pedras lavradas para os reparos no templo.

7 Mas eles não precisarão prestar contas da prata que lhes foi confiada, pois estão agindo com honestidade".

8 Então o sumo sacerdote Hilquias disse ao secretário Safã: "Encontrei o livro da Lei no templo do Senhor". Ele o entregou a Safã, que o leu.

9 O secretário Safã voltou ao rei e lhe informou: "Teus servos entregaram a prata que havia no templo do Senhor e a confiaram aos trabalhadores e supervisores no templo".

10 E o secretário Safã acrescentou: "O sacerdote Hilquias entregou-me um livro". E Safã o leu para o rei.

11 Assim que o rei ouviu as palavras do livro da Lei, rasgou suas vestes

12 e deu estas ordens ao sacerdote Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, ao secretário Safã e ao auxiliar real Asaías:

13 "Vão consultar o Senhor por mim, pelo povo e por todo Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois nossos antepassados não obedeceram às palavras deste livro, nem agiram de acordo com tudo que nele está escrito a nosso respeito".

14 O sacerdote Hilquias, Aicam, Acbor, Safã e Asaías foram falar com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticvá e neto de Harás, responsável pelo guarda-roupa do templo. Ela morava no bairro novo de Jerusalém.

15 Ela lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Digam ao homem que os enviou a mim:

16 Assim diz o Senhor: Eu vou trazer desgraça sobre este lugar e sobre seus habitantes; tudo o que está escrito no livro que o rei de Judá leu.

17 Porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocando-me à ira por meio de todos os ídolos que as mãos deles têm feito, minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.

18 Digam ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das palavras que você ouviu:

19 Já que o seu coração se abriu e você se humilhou diante do Senhor, ao ouvir o que falei contra este lugar e contra seus habitantes, que seriam arrasados e amaldiçoados, e porque você rasgou as vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.

20 Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão toda a desgraça que eu vou trazer sobre este lugar’ ". Então eles levaram a resposta ao rei.

1 約 西 亞 登 基 的 時 候 年 八 歲 . 在 耶 路 撒 冷 作 王 三 十 一 年 . 他 母 親 名 叫 耶 底 大 、 是 波 斯 加 人 亞 大 雅 的 女 兒 。

2 約 西 亞 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 、 行 他 祖 大 衛 一 切 所 行 的 、 不 偏 左 右 。

3 約 西 亞 王 十 八 年 、 王 差 遣 米 書 蘭 的 孫 子 亞 薩 利 的 兒 子 書 記 沙 番 、 上 耶 和 華 殿 去 、 吩 咐 他 說 、

4 你 去 見 大 祭 司 希 勒 家 、 使 他 將 奉 到 耶 和 華 殿 的 銀 子 、 就 是 守 門 的 從 民 中 收 聚 的 銀 子 、 數 算 數 算 、

5 交 給 耶 和 華 殿 裡 辦 事 的 人 、 使 他 們 轉 交 耶 和 華 殿 裡 作 工 的 人 、 好 修 理 殿 的 破 壞 之 處 .

6 就 是 轉 交 木 匠 和 工 人 、 並 瓦 匠 、 又 買 木 料 和 鑿 成 的 石 頭 、 修 理 殿 宇 .

7 將 銀 子 交 在 辦 事 的 人 手 裡 、 不 與 他 們 算 帳 . 因 為 他 們 辦 事 誠 實 。

8 大 祭 司 希 勒 家 對 書 記 沙 番 說 、 我 在 耶 和 華 殿 裡 得 了 律 法 書 。 希 勒 家 將 書 遞 給 沙 番 、 沙 番 就 看 了 。

9 書 記 沙 番 到 王 那 裡 、 回 覆 王 說 、 你 的 僕 人 已 將 殿 裡 的 銀 子 倒 出 數 算 、 交 給 耶 和 華 殿 裡 辦 事 的 人 了 。

10 書 記 沙 番 又 對 王 說 、 祭 司 希 勒 家 遞 給 我 一 卷 書 . 沙 番 就 在 王 面 前 讀 那 書 。

11 王 聽 見 律 法 書 上 的 話 、 便 撕 裂 衣 服 、

12 吩 咐 祭 司 希 勒 家 、 與 沙 番 的 兒 子 亞 希 甘 、 米 該 亞 的 兒 子 亞 革 波 、 書 記 沙 番 、 和 王 的 臣 僕 亞 撒 雅 、 說 、

13 你 們 去 、 為 我 、 為 民 、 為 猶 大 眾 人 、 以 這 書 上 的 話 求 問 耶 和 華 . 因 為 我 們 列 祖 沒 有 聽 從 這 書 上 的 言 語 、 沒 有 遵 著 書 上 所 吩 咐 我 們 的 去 行 、 耶 和 華 就 向 我 們 大 發 烈 怒 。

14 於 是 祭 司 希 勒 家 、 和 亞 希 甘 、 亞 革 波 、 沙 番 、 亞 撒 雅 、 都 去 見 女 先 知 戶 勒 大 . 戶 勒 大 是 掌 管 禮 服 沙 龍 的 妻 . 沙 龍 是 哈 珥 哈 斯 的 孫 子 、 特 瓦 的 兒 子 。 戶 勒 大 住 在 耶 路 撒 冷 第 二 區 . 他 們 請 問 於 他 。

15 他 對 他 們 說 、 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 你 們 可 以 回 覆 那 差 遣 你 們 來 見 我 的 人 、 說 、

16 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 照 著 猶 大 王 所 讀 那 書 上 的 一 切 話 、 降 禍 與 這 地 、 和 其 上 的 居 民 。

17 因 為 他 們 離 棄 我 、 向 別 神 燒 香 、 用 他 們 手 所 作 的 惹 我 發 怒 . 所 以 我 的 忿 怒 必 向 這 地 發 作 、 總 不 止 息 。

18 然 而 差 遣 你 們 來 求 問 耶 和 華 的 猶 大 王 、 你 們 要 這 樣 回 覆 他 、 說 、 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 至 於 你 所 聽 見 的 話 、

19 就 是 聽 見 我 指 著 這 地 、 和 其 上 的 居 民 、 所 說 要 使 這 地 變 為 荒 場 、 民 受 咒 詛 的 話 . 你 便 心 裡 敬 服 、 在 我 面 前 自 卑 、 撕 裂 衣 服 、 向 我 哭 泣 、 因 此 我 應 允 了 你 . 這 是 我 耶 和 華 說 的 。

20 我 必 使 你 平 平 安 安 的 歸 到 墳 墓 、 到 你 列 祖 那 裡 . 我 要 降 與 這 地 的 一 切 災 禍 、 你 也 不 至 親 眼 看 見 。 他 們 就 回 覆 王 去 了 。