1 Naamã, comandante do exército do rei da Síria, era muito respeitado e honrado pelo seu senhor, pois por meio dele o Senhor dera vitória à Síria. Mas esse grande guerreiro ficou leproso.
2 Ora, tropas da Síria haviam atacado Israel e levado cativa uma menina, que passou a servir à mulher de Naamã.
3 Um dia ela disse à sua senhora: "Se o meu senhor procurasse o profeta que está em Samaria, ele o curaria da lepra".
4 Naamã foi contar ao seu senhor o que a menina israelita dissera.
5 O rei da Síria respondeu: "Vá. Eu lhe darei uma carta que você entregará ao rei de Israel". Então Naamã partiu, levando consigo trezentos e cinqüenta quilos de prata, setenta e dois quilos de ouro e dez mudas de roupas finas.
6 A carta que levou ao rei de Israel dizia: "Junto com esta carta estou te enviando meu oficial Naamã, para que o cures da lepra".
7 Assim que o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes e disse: "Por acaso sou Deus, capaz de conceder vida ou morte? Por que este homem me envia alguém para que eu o cure da lepra? Vejam como ele procura um motivo para se desentender comigo! "
8 Quando Eliseu, o homem de Deus, soube que o rei de Israel havia rasgado suas vestes, mandou-lhe esta mensagem: "Por que rasgaste tuas vestes? Envia o homem a mim, e ele saberá que há profeta em Israel".
9 Então, Naamã foi com seus cavalos e carros e parou à porta da casa de Eliseu.
10 Eliseu enviou um mensageiro para lhe dizer: "Vá e lave-se sete vezes no rio Jordão; sua pele será restaurada e você ficará purificado".
11 Mas Naamã ficou indignado e saiu dizendo: "Eu estava certo de que ele sairia para receber-me, invocaria de pé o nome do Senhor seu Deus, moveria a mão sobre o lugar afetado e me curaria da lepra.
12 Não são os rios Abana e Farfar, em Damasco, melhores do que todas as águas de Israel? Será que não poderia lavar-me neles e ser purificado? " Então, foi embora dali furioso.
13 Mas os seus servos lhe disseram: "Meu pai, se o profeta lhe tivesse pedido alguma coisa difícil, o senhor não faria? Quanto mais, quando ele apenas lhe diz para que se lave e seja purificado! "
14 Assim ele desceu ao Jordão e mergulhou sete vezes conforme a ordem do homem de Deus; ele foi purificado e sua pele tornou-se como a de uma criança.
1 亞 蘭 王 的 元 帥 乃 縵 、 在 他 主 人 面 前 為 尊 為 大 、 因 耶 和 華 曾 藉 他 使 亞 蘭 人 得 勝 . 他 又 是 大 能 的 勇 士 、 只 是 長 了 大 痲 瘋 。
2 先 前 亞 蘭 人 成 群 的 出 去 、 從 以 色 列 國 擄 了 一 個 小 女 子 . 這 女 子 就 服 事 乃 縵 的 妻 。
3 他 對 主 母 說 、 巴 不 得 我 主 人 去 見 撒 瑪 利 亞 的 先 知 . 必 能 治 好 他 的 大 痲 瘋 。
4 乃 縵 進 去 、 告 訴 他 主 人 說 、 以 色 列 國 的 女 子 如 此 如 此 說 。
5 亞 蘭 王 說 、 你 可 以 去 、 我 也 達 信 於 以 色 列 王 。 於 是 乃 縵 帶 銀 子 十 他 連 得 、 金 子 六 千 舍 客 勒 、 衣 裳 十 套 、 就 去 了 .
6 且 帶 信 給 以 色 列 王 、 信 上 說 、 我 打 發 臣 僕 乃 縵 去 見 你 、 你 接 到 這 信 、 就 要 治 好 他 的 大 痲 瘋 。
7 以 色 列 王 看 了 信 、 就 撕 裂 衣 服 、 說 、 我 豈 是 神 、 能 使 人 死 、 使 人 活 呢 。 這 人 竟 打 發 人 來 、 叫 我 治 好 他 的 大 痲 瘋 。 你 們 看 一 看 、 這 人 何 以 尋 隙 攻 擊 我 呢 .
8 神 人 以 利 沙 聽 見 以 色 列 王 撕 裂 衣 服 、 就 打 發 人 去 見 王 、 說 、 你 為 甚 麼 撕 了 衣 服 呢 . 可 使 那 人 到 我 這 裡 來 、 他 就 知 道 以 色 列 中 有 先 知 了 。
9 於 是 乃 縵 帶 著 車 馬 到 了 以 利 沙 的 家 、 站 在 門 前 。
10 以 利 沙 打 發 一 個 使 者 、 對 乃 縵 說 、 你 去 在 約 但 河 中 沐 浴 七 回 、 你 的 肉 就 必 復 原 、 而 得 潔 淨 。
11 乃 縵 卻 發 怒 走 了 、 說 、 我 想 他 必 定 出 來 見 我 、 站 著 求 告 耶 和 華 他 神 的 名 、 在 患 處 以 上 搖 手 、 治 好 這 大 痲 瘋 。
12 大 馬 色 的 河 、 亞 罷 拿 和 法 珥 法 豈 不 比 以 色 列 的 一 切 水 更 好 麼 . 我 在 那 裡 沐 浴 不 得 潔 淨 麼 。 於 是 氣 忿 忿 的 轉 身 去 了 。
13 他 的 僕 人 進 前 來 、 對 他 說 、 我 父 阿 、 先 知 若 吩 咐 你 作 一 件 大 事 、 你 豈 不 作 麼 . 何 況 說 你 去 沐 浴 、 而 得 潔 淨 呢 。
14 於 是 乃 縵 下 去 、 照 著 神 人 的 話 . 在 約 但 河 裡 沐 浴 七 回 、 他 的 肉 復 原 、 好 像 小 孩 子 的 肉 、 他 就 潔 淨 了 。