1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:2 Grace to you{+} and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ:4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:5 having preappointed us to adoption as sons through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him10 to a dispensation of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth; in him, [I say,]11 in whom also we were made a heritage, having been preappointed according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:13 in whom you{+} also, having heard the word of the truth, the good news of your{+} salvation, --in whom, having also believed, you{+} were sealed with the Holy Spirit of promise,14 which is a security deposit of our inheritance, to the redemption of [God's] own possession, to the praise of his glory.15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you{+}, and the love which [you{+} show] toward all the saints,16 do not cease to give thanks for you{+}, making mention [of you{+}] in my prayers;17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you{+} a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;18 having the eyes of your{+} heart enlightened, that you{+} may know what is the hope of his calling, what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,19 and what is the exceeding greatness of his power in us who believe, according to that working of the strength of his might20 which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly [places],21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come:22 and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,23 which is his body, the fullness of him who fills all things in all.