Publicidade

João 5

1 Algum tempo depois, Jesus subiu a Jerusalém para uma festa dos judeus.2 Há em Jerusalém, perto da porta das Ovelhas, um tanque que, em aramaico, é chamado Betesda, tendo cinco entradas em volta.3 Ali costumava ficar grande número de pessoas doentes e inválidas: cegos, mancos e paralíticos. Eles esperavam um movimento nas águas.4 De vez em quando descia um anjo do Senhor e agitava as águas. O primeiro que entrasse no tanque, depois de agitada as águas, era curado de qualquer doença que tivesse.5 Um dos que estavam ali era paralítico fazia trinta e oito anos.6 Quando o viu deitado e soube que ele vivia naquele estado durante tanto tempo, Jesus lhe perguntou: "Você quer ser curado? "7 Disse o paralítico: "Senhor, não tenho ninguém que me ajude a entrar no tanque quando a água é agitada. Enquanto estou tentando entrar, outro chega antes de mim".8 Então Jesus lhe disse: "Levante-se! Pegue a sua maca e ande".9 Imediatamente o homem ficou curado, pegou a maca e começou a andar. Isso aconteceu num sábado,10 e, por essa razão, os judeus disseram ao homem que havia sido curado: "Hoje é sábado, não lhe é permitido carregar a maca".11 Mas ele respondeu: "O homem que me curou me disse: ‘Pegue a sua maca e ande’ ".12 Então lhe perguntaram: "Quem é esse homem que lhe mandar pegar a maca e andar? "13 O homem que fora curado não tinha idéia de quem era ele, pois Jesus havia desaparecido no meio da multidão.14 Mais tarde Jesus o encontrou no templo e lhe disse: "Olhe, você está curado. Não volte a pecar, para que algo pior não lhe aconteça".15 O homem foi contar aos judeus que fora Jesus quem o tinha curado.16 Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.17 Disse-lhes Jesus: "Meu Pai continua trabalhando até hoje, e eu também estou trabalhando".18 Por essa razão, os judeus mais ainda queriam matá-lo, pois não somente estava violando o sábado, mas também estava até mesmo dizendo que Deus era seu próprio Pai, igualando-se a Deus.19 Jesus lhes deu esta resposta: "Eu lhes digo verdadeiramente que o Filho não pode fazer nada de si mesmo; só pode fazer o que vê o Pai fazer, porque o que o Pai faz o Filho também faz.20 Pois o Pai ama ao Filho e lhe mostra tudo o que faz. Sim, para admiração de vocês, ele lhe mostrará obras ainda maiores do que estas.21 Pois, da mesma forma que o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, o Filho também dá vida a quem ele quer dá-la.22 Além disso, o Pai a ninguém julga, mas confiou todo julgamento ao Filho,23 para que todos honrem o Filho como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, também não honra o Pai que o enviou.24 "Eu lhes asseguro: Quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não será condenado, mas já passou da morte para a vida.25 Eu lhes afirmo que está chegando a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e aqueles que a ouvirem, viverão.26 Pois, da mesma forma como o Pai tem vida em si mesmo, ele concedeu ao Filho ter vida em si mesmo.27 E deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.28 "Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz29 e sairão; os que fizeram o bem ressuscitarão para a vida, e os que fizeram o mal ressuscitarão para serem condenados.30 Por mim mesmo, nada posso fazer; eu julgo apenas conforme ouço, e o meu julgamento é justo, pois não procuro agradar a mim mesmo, mas àquele que me enviou".31 "Se testifico acerca de mim mesmo, o meu testemunho não é válido.32 Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.33 "Vocês enviaram representantes a João, e ele testemunhou da verdade.34 Não que eu busque testemunho humano, mas menciono isso para que vocês sejam salvos.35 João era uma candeia que queimava e irradiava luz, e durante certo tempo vocês quiseram alegrar-se com a sua luz.36 "Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.37 E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,38 nem a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.39 Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;40 contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.41 "Eu não aceito glória dos homens,42 mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.43 Eu vim em nome de meu Pai, e vocês não me aceitaram; mas, se outro vier em seu próprio nome, vocês o aceitarão.44 Como vocês podem crer, se aceitam glória uns dos outros, mas não procuram a glória que vem do Deus único?45 "Contudo, não pensem que eu os acusarei perante o Pai. Quem os acusa é Moisés, em quem estão as suas esperanças.46 Se vocês cressem em Moisés, creriam em mim, pois ele escreveu a meu respeito.47 Visto, porém, que não crêem no que ele escreveu, como crerão no que eu digo? "

1 After these things there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.2 Now there is in Jerusalem by the sheep [gate] a pool, which is called in Hebrew Bethzatha, having five porches.3 In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, [and] withered.4 []5 And a certain man was there, who had been thirty and eight years in his infirmity.6 When Jesus saw him lying, and knew that he had been [sick] now a long time, he says to him, Do you want to be made whole?7 The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steps down before me.8 Jesus says to him, Arise, take up your bed, and walk.9 And immediately the man was made whole, and took up his bed and walked. Now it was the Sabbath on that day.10 So the Jews said to him who was cured, It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.11 But he answered them, He who made me whole, the same said to me, Take up your bed, and walk.12 They asked him, Who is the man who said to you, Take up [your bed], and walk?13 But he who was healed did not know who it was; for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in the place.14 After these things Jesus finds him in the temple, and said to him, Look, you are made whole: sin no more, lest a worse thing befall you.15 The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.16 And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the Sabbath.17 But Jesus answered them, My Father works even until now, and I work.18 For this cause therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.19 Jesus therefore answered and said to them, Truly, truly, I say to you{+}, The Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing: for whatever things he does, these the Son also does in like manner.20 For the Father loves the Son, and shows him all things that himself does: and greater works than these he will show him, that you{+} may marvel.21 For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he will.22 For neither does the Father judge any man, but he has given all judgment to the Son;23 that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.24 Truly, truly, I say to you{+}, He who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and does not come into judgment, but has passed out of death into life.25 Truly, truly, I say to you{+}, The hour comes, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.26 For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself:27 and he gave him authority to execute judgment, because he is Son of Man.28 Don't marvel at this: for the hour comes, in which all who are in the tombs will hear his voice,29 and will come forth; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have participated in evil, to the resurrection of judgment.30 I can of myself do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is righteous; because I don't seek my own will, but the will of him who sent me.31 If I bear witness of myself, my witness is not true.32 It is another that bears witness of me; and I know that the witness which he witnesses of me is true.33 You{+} have sent to John, and he has borne witness to the truth.34 But the witness which I receive is not from man: nevertheless I say these things, that you{+} may be saved.35 He was the lamp that burns and shines; and you{+} were willing to rejoice for a season in his light.36 But the witness which I have is greater than [that of] John; for the works which the Father has given me to accomplish, the very works that I do, bear witness of me, that the Father has sent me.37 And the Father who sent me, he has borne witness of me. You{+} have neither heard his voice at any time, nor seen his form.38 And you{+} do not have his word staying in you{+}: for whom he sent, him you{+} do not believe.39 You{+} search the Scriptures, because you{+} think that in them you{+} have eternal life; and those are the ones which bear witness of me;40 and you{+} will not come to me, that you{+} may have life.41 I do not receive glory from men.42 But I know you{+}, that you{+} do not have the love of God in yourselves.43 I have come in my Father's name, and you{+} do not receive me: if another will come in his own name, him you{+} will receive.44 How can you{+} believe, who receive glory one of another, and the glory that [comes] from the only God, you{+} do not seek?45 Do not think that I will accuse you{+} to the Father: there is one who accuses you{+}, [even] Moses, on whom you{+} have set your{+} hope.46 For if you{+} believed Moses, you{+} would believe me; for he wrote of me.47 But if you{+} do not believe his writings, how will you{+} believe my words?

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green