1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.

2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.

3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.

4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.

5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.

6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.

7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.

8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,

9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.

10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.

11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.

12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.

13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.

14 Façam tudo com amor.

15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,

16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.

17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.

18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.

19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.

20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.

21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.

22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!

23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.

24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

1 Was die milde Sammlung für die Heiligen betrifft, so machet es so, wie ich es bei den galatischen Gemeinden eingerichtet habe:

2 Jeden ersten Wochentag lege jeder zu Hause etwas bei Seite, und sammle, was ihn gut dünkt, damit nicht erst bei meiner Ankunft die Beisteuer gesammelt werden müsse.

3 Nach meiner Ankunft werde ich dann diejenigen, die ihr dazu tüchtig findet, mit Empfehlungsschreiben nach Jerusalem senden, um eure milden Beiträge zu überbringen.

4 Sollte es aber der Mühe werth seyn, daß ich selbst reise, so sollen sie mit mir reisen.

5 Ich werde aber zu euch kommen, wann ich die Reise durch Macedonien gemachet habe; (denn durch Macedonien werde ich reisen.)

6 Bei euch werde ich dann vielleicht mich aufhalten oder auch den Winter zubringen; ihr werdet mir dann zur weitern Reise das Geleite geben.

7 Denn jetzt mag ich euch nicht, bloß im Vorbeireisen, besuchen; weil ich hoffe, eine Zeitlang bei euch bleiben zu können, wenn der Herr es gestattet.

8 Zu Ephesus werde ich bis Pfingsten bleiben;

9 denn eine weite und fruchtbare Thür hat sich mir geöffnet, obgleich es viele Gegner gibt.

10 Wenn Timotheus kommt; so sorget dafür, daß er ohne Furcht bei euch sey; denn er arbeitet für des Herrn Sache, so wie ich.

11 Deßwegen begegne ihm Niemand verächtlich; vielmehr begleitet ihn in Frieden auf seiner Rückreise zu mir; denn ich erwarte ihn mit den Brüdern.

12 Was den Bruder Apollo betrifft, so mache ich euch kund, daß ich ihn auf's Angelegentlichste ersucht habe, er möge mit den Brüdern zu euch reisen; aber er war durchaus nicht zu bewegen, jetzt die Reise zu machen; indessen wird er kommen, sobald es die Umstände zulassen.

13 Seyd wachsam; stehet fest im Glauben; seyd Männer; seyd unerschütterlich!

14 Alles, was ihr thut, werde in Liebe gethan!

15 Noch eine Bitte an euch, Brüder! Ihr wisset, daß Stephanas Familie die erste Christenfamilie in Achaja ist, und sich selbst dem Dienste der Heiligen gewidmet hat;

16 so seyd auch ihr willfährig gegen solche, und gegen Jeden, der gleiche Bemühungen und Beschwerden übernimmt.

17 Stephanas, Fortunatus und Achaikus Ankunft machet mir viele Freude; sie waren mir Ersatz für das Entbehren eurer;

18 denn sie haben meinen Geist und den eurigen erquickt. Solche haltet in Ehren!

19 Die asiatischen Gemeinden grüßen euch. Es grüßen euch vielmals im Herrn, Aquilas und Priscilla und die Gemeinde, in ihrem Hause, von denen ich auch bewirthet werde.von denen ich auch bewirthet werde, fehlt im Griechischen.

20 Alle Brüder lassen euch grüßen. Grüßet euch einander mit dem heiligen Kusse.

21 Gruß mit meiner Hand! Paulus!

22 Wer unsern Herrn, Jesum Christum, nicht liebt, der sey verflucht! Es kommt der Herr!!

23 Die Gnade unsersunsers fehlt, statt dessen: 'des' im Griechischen. Herrn, Jesu Christi, sey mit euch!

24 Meine Liebe euch Allen, in Christo Jesu! Amen.