1 A noite toda procurei em meu leito aquele a quem o meu coração ama, mas não o encontrei.
2 Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
3 As sentinelas me encontraram quando faziam as suas rondas na cidade. "Vocês viram aquele a quem o meu coração ama? ", perguntei.
4 Mal havia passado por elas, quando encontrei aquele a quem o meu coração ama. Eu o segurei e não o deixei ir até que o trouxe para a casa de minha mãe, para o quarto daquela que me concebeu.
5 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar pelas gazelas e pelas corças do campo: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
6 Que é que vem subindo do deserto, como uma coluna de fumaça, perfumado com mirra e incenso com extrato de todas as especiarias dos mercadores?
7 Vejam! É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, os mais nobres de Israel;
8 todos eles trazem espada, todos são experientes na guerra, cada um com a sua espada, preparado para enfrentar os pavores da noite.
9 O rei Salomão fez para si uma liteira; ele a fez com madeira do Líbano.
10 Suas traves ele fez de prata, seu teto, de ouro. Seu banco foi estofado em púrpura, seu interior foi cuidadosamente preparado pelas mulheres de Jerusalém.
11 Mulheres de Sião, saiam! Venham ver o rei Salomão! Ele está usando a coroa, a coroa que sua mãe lhe colocou no dia do seu casamento, no dia em que o seu coração se alegrou.
1 By night on my bed,
I sought him whom my soul loves.
I sought him, but I didn’t find him.
2 I will get up now, and go about the city;
in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves.
I sought him, but I didn’t find him.
3 The watchmen who go about the city found me;
"Have you seen him whom my soul loves?"
4 I had scarcely passed from them,
when I found him whom my soul loves.
I held him, and would not let him go,
until I had brought him into my mother’s house,
into the room of her who conceived me.
5 I adjure you, daughters of Jerusalem,
by the roes, or by the hinds of the field,
that you not stir up nor awaken love,
until it so desires.
6 Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke,
perfumed with myrrh and frankincense,
with all spices of the merchant?
7 Behold, it is Solomon’s carriage!
Sixty mighty men are around it,
of the mighty men of Israel.
8 They all handle the sword, and are expert in war.
Every man has his sword on his thigh,
because of fear in the night.
9 King Solomon made himself a carriage
of the wood of Lebanon.
10 He made its pillars of silver,
its bottom of gold, its seat of purple,
the middle of it being paved with love,
from the daughters of Jerusalem.
11 Go out, you daughters of Zion, and see king Solomon,
with the crown with which his mother has crowned him,
in the day of his weddings,
in the day of the gladness of his heart.