1 Peça ao Senhor a chuva de primavera, pois, é o Senhor quem faz o trovão, quem manda a chuva e lhes dá as plantas do campo.

2 Porque os ídolos falam mentiras, os adivinhadores têm falsas visões, e contam sonhos enganadores; o consolo que trazem é vão. Por isso o povo vagueia como ovelhas, aflitas pela falta de um pastor.

3 "Contra os pastores acende-se a minha ira, e contra os líderes eu agirei". Porque o Senhor dos Exércitos cuida de seu rebanho, o povo de Judá. Ele fará dele o seu brioso corcel na batalha.

4 Dele virão a pedra fundamental, e a estaca da tenda, o arco da batalha e os governantes.

5 Juntos serão como guerreiros que pisam a lama das ruas na batalha. Lutarão e derrubarão os cavaleiros porque o Senhor estará com eles.

6 "Assim, eu fortalecerei a tribo de Judá e salvarei a casa de José. Eu os restaurarei porque tenho compaixão deles. Eles serão como se eu nunca os tivesse rejeitado, porque eu sou o Senhor, o Deus deles, e lhes responderei.

7 Efraim será como um homem poderoso; seu coração se alegrará como se fosse com vinho, seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.

8 Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois eu já os resgatei. Serão numerosos como antes.

9 Embora eu os espalhe por entre os povos de terras distantes, eles se lembrarão de mim. Criarão seus filhos e voltarão.

10 Eu os farei retornar do Egito e os ajuntarei de volta da Assíria. Eu os levarei para as terras de Gileade e do Líbano, e mesmo assim não haverá espaço suficiente para eles.

11 Passarei pelo mar da aflição, ferirei o mar revoltoso, e as profundezas do Nilo se secarão. O orgulho da Assíria será abatido e o poder do Egito será derrubado.

12 Eu os fortalecerei no Senhor, em meu nome marcharão", diz o Senhor.

1 Ask of Yahweh rain in the spring time,

Yahweh who makes storm clouds,

and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.

2 For the teraphim have spoken vanity,

and the diviners have seen a lie;

and they have told false dreams.

They comfort in vain.

Therefore they go their way like sheep.

They are oppressed, because there is no shepherd.

3 My anger is kindled against the shepherds,

and I will punish the male goats,

for Yahweh of Armies has visited his flock, the house of Judah,

and will make them as his majestic horse in the battle.

4 From him will come the cornerstone,

from him the tent peg,

from him the battle bow,

from him every ruler together.

5 They will be as mighty men,

treading down muddy streets in the battle.

They will fight, because Yahweh is with them.

The riders on horses will be confounded.

6 "I will strengthen the house of Judah,

and I will save the house of Joseph.

I will bring them back,

for I have mercy on them.

They will be as though I had not cast them off,

for I am Yahweh their God, and I will hear them.

7 Ephraim will be like a mighty man,

and their heart will rejoice as through wine.

Yes, their children will see it and rejoice.

Their heart will be glad in Yahweh.

8 I will signal for them and gather them,

for I have redeemed them.

They will increase as they were before.

9 I will sow them among the peoples.

They will remember me in far countries.

They will live with their children and will return.

10 I will bring them again also out of the land of Egypt,

and gather them out of Assyria.

I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;

and there won’t be room enough for them.

11 He will pass through the sea of affliction,

and will strike the waves in the sea,

and all the depths of the Nile will dry up;

and the pride of Assyria will be brought down,

and the scepter of Egypt will depart.

12 I will strengthen them in Yahweh.

They will walk up and down in his name," says Yahweh.