1 Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Maskil. David.Dixit insipiens in corde suo: " Non est Deus ".
2 Corrupti sunt et abominationes operati sunt;non est qui faciat bonum.
3 Deus de caelo prospexit super filios hominum,ut videat si est intellegens, aut requirens Deum.
4 Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt;non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
5 Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem,qui devorant plebem meam ut cibum panis?Deum non invocaverunt;
6 illic trepidaverunt timore, et non erat timor.Quoniam Deus dissipavit ossa eorum, qui te obsidebant,confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos. -
7 Quis dabit ex Sion salutare Israel?Cum converterit Deus captivitatem plebis suae,exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.
1 Disse o néscio no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido, e cometido abominável iniquidade; não há ninguém que faça o bem.
2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.
3 Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não, nem sequer um.
4 Acaso não têm conhecimento os que praticam a iniquidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocaram a Deus.
5 Ali se acharam em grande temor, onde não havia temor, pois Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os confundiste, porque Deus os rejeitou.
6 Oh! Se já de Sião viesse a salvação de Israel! Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.