Publicidade

Lamentações 1

KJV
Grande tristeza em Jerusalém

1 1.1 Cada um dos 4 primeiros capítulos do livro é um acróstico, apresentado na sequência do alfabeto hebraico. A primeira palavra de cada versículo começa com uma letra hebraica sucessiva. Os capítulos 1, 2 e 4 têm um versículo para cada uma das 22 letras hebraicas. O capítulo 3 tem 22 estrofes de 3 versículos cada. Embora o capítulo 5 tenha 22 versículos, não é um acróstico. A cidade que antes era cheia de gente

agora está deserta.

Antes era grande entre as nações,

agora está sozinha, como uma viúva.

Antes era rainha de toda a terra,

agora é escrava.

2 Ela passa a noite aos prantos;

lágrimas correm por seu rosto.

De todos os seus amantes,

não resta um sequer para consolá-la.

Todos os seus amigos a traíram

e se tornaram seus inimigos.

3 Judá foi levada para o exílio

e oprimida com cruel escravidão.

Vive entre as nações

e não tem lugar para descansar.

Seus inimigos a perseguiram,

e ela não tem a quem recorrer.

4 As estradas para Sião estão de luto,

pois as multidões não vêm celebrar as festas.

Os portões da cidade estão em silêncio,

os sacerdotes gemem,

as moças choram.

Como é amargo seu destino!

5 Seus adversários se tornaram seus senhores,

e seus inimigos prosperam,

pois o Senhor castigou Jerusalém

por seus muitos pecados.

Seus filhos foram capturados

e levados para o exílio.

6 A bela Sião1.6 Em hebraico, A filha de Sião.

foi despojada de toda a sua majestade.

Seus príncipes são como cervos famintos

em busca de pasto.

Estão fracos demais para fugir

do inimigo que os persegue.

7 Em meio à sua tristeza e às suas andanças,

Jerusalém se lembra de seu antigo esplendor.

Agora, porém, caiu nas mãos de seu inimigo,

e não quem a ajude.

Seu inimigo a derrubou

e zombou de sua queda.

8 Jerusalém pecou terrivelmente,

por isso foi jogada fora como trapo imundo.

Todos que antes a honravam agora a desprezam,

pois a viram nua e humilhada.

resta a ela gemer

e esconder o rosto.

9 Com sua impureza, contaminou as vestes

e não pensou nas consequências.

Agora está caída no chão,

e não quem a levante.

"Senhor, minha aflição", ela diz.

"O inimigo triunfou."

10 O inimigo a saqueou

e levou todos os seus valiosos bens.

Ela viu estrangeiros profanarem seu templo sagrado,

o lugar em que o Senhor os proibira de entrar.

11 Seu povo geme, à procura de pão;

trocaram seus tesouros por alimento para sobreviver.

"Olha, Senhor", ela se lamenta,

"e como sou desprezada!

12 "Isso tudo nada significa para vocês que passam por mim?

Olhem ao redor e vejam se dor igual à minha,

que o Senhor trouxe sobre mim

quando se acendeu sua ira.

13 "Do céu enviou fogo que me queima os ossos;

pôs uma armadilha em meu caminho e me fez voltar atrás.

Deixou-me devastada,

atormentada o dia todo por uma doença.

14 "Trançou meus pecados como uma corda

para me prender ao jugo do exílio.

O Senhor me tirou a força e me entregou a meus inimigos;

estou indefesa nas mãos deles.

15 "O Senhor tratou meus homens valentes

com desprezo.

Por ordem sua, um grande exército veio

para esmagar meus jovens guerreiros.

O Senhor pisou a amada cidade de Jerusalém1.15 Em hebraico, a filha virgem de Judá.

como se pisam uvas no tanque de prensar.

16 "Choro por todas essas coisas,

lágrimas correm por meu rosto.

Não resta ninguém para me consolar,

estão longe os que poderiam me animar.

Meus filhos não têm futuro,

pois o inimigo nos conquistou."

17 Sião estende as mãos,

mas ninguém a consola.

O Senhor disse

a respeito de seu povo, Israel:1.17 Em hebraico, Jacó. Os nomes "Jacó" e "Israel" são usados de forma intercambiável ao longo de todo o Antigo Testamento e se referem, por vezes, ao patriarca e, em outras ocasiões, à nação.

"Que seus vizinhos sejam seus inimigos!

Que Jerusalém seja jogada fora como trapo imundo!".

18 "O Senhor é justo", diz Jerusalém,

"pois me rebelei contra ele.

Ouçam todos os povos

e vejam minha angústia,

pois meus filhos e filhas

foram levados para o exílio.

19 "Pedi ajuda a meus aliados,

mas eles me traíram.

Meus sacerdotes e meus líderes

morreram de fome na cidade,

enquanto procuravam alimento

para sobreviver.

20 "Senhor, minha angústia!

Meu coração está aflito,

e minha alma, desesperada,

pois me rebelei terrivelmente contra ti.

Nas ruas, a espada mata,

e, em casa, morte.

21 "Outros ouviram meus gemidos,

mas ninguém veio me consolar.

Quando meus inimigos souberam de minha desgraça,

se alegraram de ver o que tu havias feito.

Ah, traze o dia que prometeste,

em que eles sofrerão como eu sofri!

22 "todas as maldades deles, Senhor,

e castiga-os

como me castigaste,

por todos os meus pecados.

Meus gemidos são muitos,

e meu coração está enfermo."

Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.

1 How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary! 2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies. 3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.1.3 because of great…: Heb. for the greatness of servitude 4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness. 5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy. 6 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer. 7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.1.7 pleasant: or, desirable 8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.1.8 is…: Heb. is become a removing, or, wandering 9 Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself. 10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.1.10 pleasant: or, desirable 11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.1.11 to…: or, to make the soul to come again

12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.1.12 Is it…: or, It is nothing1.12 pass by: Heb. pass by the way? 13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day. 14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up. 15 The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.1.15 the virgin…: or, the winepress of the virgin, etc 16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.1.16 relieve: Heb. bring back 17 Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.1.18 commandment: Heb. mouth 19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls. 20 Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death. 21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.1.21 called: or, proclaimed 22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Lamentações
Ver todos os capítulos de Lamentações
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-