Publicidade

Deuteronômio 32

1 "Escutem, ó céus, e falarei!

Ouça, ó terra, aquilo que digo!

2 Que meu ensino desça sobre vocês como chuva,

que minhas palavras se derramem como orvalho.

Caiam como chuva sobre a grama,

como garoa suave sobre o capim novo.

3 Proclamarei o nome do Senhor;

exaltemos o nosso Deus!

4 Ele é a Rocha, e suas obras são perfeitas;

tudo que ele faz é certo.

É um Deus fiel, que nunca erra,

é justo e verdadeiro!

5 "Seu povo o tratou de maneira desleal,

agiu maldosamente, e não como seus filhos;

são uma geração perversa e corrompida.

6 É assim que retribuem ao Senhor,

povo tolo e sem juízo?

Não é ele o Pai de vocês, que os criou?

Não foi ele que os fez e os estabeleceu?

7 Lembrem-se dos dias de muito tempo atrás,

pensem nas gerações passadas.

Perguntem a seus pais, e eles os informarão;

consultem os líderes, e eles lhes contarão.

8 Quando o Altíssimo distribuiu a terra entre as nações,

quando dividiu a humanidade,

fixou os limites dos povos,

de acordo com o número dos filhos de Israel.

9 "Pois o povo de Israel pertence ao Senhor;

Jacó é sua propriedade especial.

10 Encontrou-os numa terra deserta,

numa região desolada e de ventos uivantes.

Cercou-os e cuidou deles,

protegeu-os como a pupila de seus olhos.

11 Como a águia que incentiva seus filhotes

e paira sobre a ninhada,

ele estendeu as asas para tomá-los

e levá-los em segurança sobre suas penas.

12 O Senhor, e mais ninguém, os guiou;

nenhum deus estrangeiro os conduziu.

13 Ele os fez cavalgar sobre os lugares altos da terra

e alimentar-se dos frutos dos campos.

Nutriu-os com mel da rocha

e azeite dos altos rochedos.

14 Alimentou-os com coalhada do gado

e leite do rebanho,

com a gordura de cordeiros,

de carneiros e de bodes de Basã.

Comeram o melhor do trigo

e beberam do vinho mais fino

que as uvas podem dar.

15 "Mas Jesurum não demorou a engordar e se rebelar;

o povo se tornou pesado, corpulento e empanturrado!

Então abandonaram o Deus que os criou,

fizeram pouco caso da Rocha de sua salvação.

16 Provocaram seu zelo,

adorando deuses estrangeiros;

despertaram sua fúria

com ídolos detestáveis.

17 Ofereceram sacrifícios a demônios que não são Deus,

a deuses que não conheciam,

deuses novos, sem história,

deuses que seus antepassados jamais temeram.

18 Abandonaram a Rocha que os gerou,

esqueceram-se do Deus que os fez nascer.

19 "O Senhor viu isso e se afastou,

provocado à ira por seus filhos e filhas.

20 Disse: ‘Eu os abandonarei;

veremos o que será deles!

Pois são uma geração perversa,

filhos infiéis.

21 Provocaram meu ciúme adorando coisas que não são Deus;

despertaram minha ira com seus ídolos inúteis.

Agora, provocarei seu ciúme com uma gente que nem sequer é povo;

despertarei sua ira por meio de uma nação insensata.

22 Pois minha ira arde como o fogo

e queima até as profundezas da sepultura.

Devora a terra e todas as suas colheitas

e incendeia os alicerces dos montes.

23 Amontoarei calamidades sobre eles

e os derrubarei com minhas flechas.

24 Eu os enfraquecerei com fome,

febre alta e enfermidade mortal.

Enviarei as presas de animais selvagens,

e o veneno das serpentes que se arrastam no pó.

25 Fora de casa, a espada trará morte;

dentro dela, o pavor atingirá

rapazes e moças, crianças e idosos.

26 Meu desejo era aniquilá-los,

apagar até sua lembrança dentre os povos.

27 Mas temi a reação dos inimigos de Israel,

que entenderiam mal e diriam:

‘Foi o nosso poder que triunfou!

O Senhor nada teve a ver com isso!’".

28 "Israel, porém, é uma nação sem juízo;

seu povo é tolo, sem entendimento.

29 Ah, se fossem sábios e compreendessem estas coisas!

Ah, se soubessem o fim que os espera!

30 Como poderia uma só pessoa perseguir mil deles,

e duas pessoas fazer dez mil fugirem,

a não ser que sua Rocha os tivesse vendido,

a não ser que o Senhor os tivesse entregado?

31 Mas a rocha de nossos inimigos não é como nossa Rocha,

como até eles mesmos reconhecem.

32 A videira deles vem da videira de Sodoma,

dos campos de Gomorra.

As uvas deles são veneno,

e seus cachos são amargos.

33 O vinho deles é veneno de cobras,

peçonha mortal de serpentes.

34 "O Senhor diz: ‘Acaso não selei estas coisas

e as guardei em meus tesouros?

35 A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco;

no devido tempo, seus pés escorregarão.

O dia da calamidade chegará,

e seu destino os alcançará’.

36 "Por certo o Senhor julgará seu povo,

e mudará seus planos para seus servos,

quando vir que a força deles se esgotou

e que ninguém sobrou, nem escravo nem livre.

37 Então ele perguntará: ‘Onde estão seus deuses,

as rochas em que se refugiaram?

38 Onde estão os deuses que comeram a gordura de seus sacrifícios

e beberam o vinho de suas ofertas?

Que esses deuses se levantem e os socorram!

Que eles lhes deem abrigo!

39 Vejam agora que eu sou o único;

não há outro deus além de mim!

Causo a morte e dou a vida,

causo a ferida e faço sarar;

ninguém pode escapar de minha mão poderosa!

40 Agora, levanto minha mão para o céu

e declaro: ‘Tão certo quanto eu vivo,

41 quando eu afiar minha espada reluzente,

e começar a fazer justiça,

eu me vingarei de meus inimigos

e darei o troco aos que me rejeitaram.

42 Farei minhas flechas se embebedarem de sangue,

e minha espada devorará carne:

o sangue dos massacrados e dos prisioneiros,

e as cabeças dos líderes inimigos’.

43 "Alegrem-se com ele, ó céus,

e todos os anjos de Deus o adorem.

Alegrem-se com seu povo, ó nações,

e todos os anjos se fortaleçam nele;

Pois ele retribuirá o sangue de seus filhos

e se vingará de seus inimigos.

Ele dará o troco aos que o odeiam

e purificará a terra de seu povo".

44 Então Moisés foi com Josué, filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção para o povo.

45 Quando Moisés terminou de recitar todas essas palavras ao povo de Israel, 46 acrescentou: "Levem a sério todas as advertências que hoje lhes dei. Transmitam-nas como ordens a seus filhos, para que eles cumpram fielmente todos os termos desta lei. 47 Não são palavras vazias; são a vida de vocês! Se obedecerem a elas, terão vida longa na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o rio Jordão".

A morte iminente de Moisés

48 Naquele mesmo dia, o Senhor disse a Moisés: 49 "Vá a Moabe, às montanhas a leste do rio, e suba o monte Nebo, do lado oposto de Jericó. Veja a terra de Canaã, a terra que dou aos israelitas como sua propriedade. 50 Você morrerá ali no monte e será reunido a seus antepassados, como Arão morreu no monte Hor e foi reunido a seus antepassados. 51 Será assim porque vocês dois quebraram minha confiança diante dos israelitas nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim. Não honraram minha santidade para os israelitas. 52 Por isso você verá a terra de longe, mas não entrará na terra que dou ao povo de Israel".

Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.

1 Give ear, you heavens, and I will speak.

Let the earth hear the words of my mouth.

2 My doctrine will drop as the rain.

My speech will condense as the dew,

as the misty rain on the tender grass,

as the showers on the herb.

3 For I will proclaim Yahweh’s name.

Ascribe greatness to our God!

4 The Rock: his work is perfect,

for all his ways are just.

A God of faithfulness who does no wrong,

just and right is he.

5 They have dealt corruptly with him.

They are not his children, because of their defect.

They are a perverse and crooked generation.

6 Is this the way you repay Yahweh,

foolish and unwise people?

Isn’t he your father who has bought you?

He has made you and established you.

7 Remember the days of old.

Consider the years of many generations.

Ask your father, and he will show you;

your elders, and they will tell you.

8 When the Most High gave to the nations their inheritance,

when he separated the children of men,

he set the bounds of the peoples

according to the number of the children of Israel.

9 For Yahweh’s portion is his people.

Jacob is the lot of his inheritance.

10 He found him in a desert land,

in the waste howling wilderness.

He surrounded him.

He cared for him.

He kept him as the apple of his eye.

11 As an eagle that stirs up her nest,

that flutters over her young,

he spread abroad his wings,

he took them,

he bore them on his feathers.

12 Yahweh alone led him.

There was no foreign god with him.

13 He made him ride on the high places of the earth.

He ate the increase of the field.

He caused him to suck honey out of the rock,

oil out of the flinty rock;

14 butter from the herd, and milk from the flock,

with fat of lambs,

rams of the breed of Bashan, and goats,

with the finest of the wheat.

From the blood of the grape, you drank wine.

15 But Jeshurun grew fat, and kicked.

You have grown fat.

You have grown thick.

You have become sleek.

Then he abandoned God who made him,

and rejected the Rock of his salvation.

16 They moved him to jealousy with strange gods.

They provoked him to anger with abominations.

17 They sacrificed to demons, not God,

to gods that they didn’t know,

to new gods that came up recently,

which your fathers didn’t dread.

18 Of the Rock who became your father, you are unmindful,

and have forgotten God who gave you birth.

19 Yahweh saw and abhorred,

because of the provocation of his sons and his daughters.

20 He said, "I will hide my face from them.

I will see what their end will be;

for they are a very perverse generation,

children in whom is no faithfulness.

21 They have moved me to jealousy with that which is not God.

They have provoked me to anger with their vanities.

I will move them to jealousy with those who are not a people.

I will provoke them to anger with a foolish nation.

22 For a fire is kindled in my anger,

that burns to the lowest Sheol,

devours the earth with its increase,

and sets the foundations of the mountains on fire.

23 "I will heap evils on them.

I will spend my arrows on them.

24 They shall be wasted with hunger,

and devoured with burning heat

and bitter destruction.

I will send the teeth of animals on them,

with the venom of vipers that glide in the dust.

25 Outside the sword will bereave,

and in the rooms,

terror on both young man and virgin,

the nursing infant with the gray-haired man.

26 I said that I would scatter them afar.

I would make their memory to cease from among men;

27 were it not that I feared the provocation of the enemy,

lest their adversaries should judge wrongly,

lest they should say, ‘Our hand is exalted,

Yahweh has not done all this.’"

28 For they are a nation void of counsel.

There is no understanding in them.

29 Oh that they were wise, that they understood this,

that they would consider their latter end!

30 How could one chase a thousand,

and two put ten thousand to flight,

unless their Rock had sold them,

and Yahweh had delivered them up?

31 For their rock is not as our Rock,

even our enemies themselves concede.

32 For their vine is of the vine of Sodom,

of the fields of Gomorrah.

Their grapes are poison grapes.

Their clusters are bitter.

33 Their wine is the poison of serpents,

the cruel venom of asps.

34 "Isn’t this laid up in store with me,

sealed up among my treasures?

35 Vengeance is mine, and recompense,

at the time when their foot slides,

for the day of their calamity is at hand.

Their doom rushes at them."

36 For Yahweh will judge his people,

and have compassion on his servants,

when he sees that their power is gone,

that there is no one remaining, shut up or left at large.

37 He will say, "Where are their gods,

the rock in which they took refuge,

38 which ate the fat of their sacrifices,

and drank the wine of their drink offering?

Let them rise up and help you!

Let them be your protection.

39 "See now that I myself am he.

There is no god with me.

I kill and I make alive.

I wound and I heal.

There is no one who can deliver out of my hand.

40 For I lift up my hand to heaven and declare,

as I live forever,

41 if I sharpen my glittering sword,

my hand grasps it in judgment;

I will take vengeance on my adversaries,

and will repay those who hate me.

42 I will make my arrows drunk with blood.

My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives,

from the head of the leaders of the enemy."

43 Rejoice, you nations, with his people,

for he will avenge the blood of his servants.

He will take vengeance on his adversaries,

and will make atonement for his land and for his people.

44 Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun. 45 Moses finished reciting all these words to all Israel. 46 He said to them, "Set your heart to all the words which I testify to you today, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law. 47 For it is no vain thing for you, because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it."

48 Yahweh spoke to Moses that same day, saying, 49 "Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is across from Jericho; and see the land of Canaan, which I give to the children of Israel for a possession. 50 Die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people; 51 because you trespassed against me among the children of Israel at the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin; because you didn’t uphold my holiness among the children of Israel. 52 For you shall see the land from a distance; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel."

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green