1 Quando acabou esta conversa de Jesus com os discípulos, disse-lhes:
2 Como sabem, a festa da Páscoa começa dentro de dois dias, e serei traído e crucificado.
3 Naquela mesma altura, os principais sacerdotes e outros líderes do povo estavam reunidos na residência de Caifás, o supremo sacerdote, para combinar como haviam de prender Jesus sem dar nas vistas, e como matá-lo:
5 Não o façamos, porém, durante a festa da Páscoa, porque haveria tumulto.
6 Entretanto, Jesus estava em Betânia, na casa de Simão, o leproso. Enquanto comia, entrou uma mulher com um frasco de perfume muito caro e despejou-lho sobre a cabeça.
8 Que desperdício de dinheiro!, disseram os discípulos, zangados. Mais valia tê-lo vendido por bom preço e dar o produto aos pobres.
10 Jesus percebeu os seus pensamentos e disse: Porque falam assim se ela me fez uma boa acção? Os pobres sempre os terão convosco, mas a mim nem sempre me terão. Ela derramou este perfume sobre mim para preparar o meu corpo para a sepultura, e por isso será lembrada para sempre. Este gesto será contado no mundo inteiro onde quer que for pregado este evangelho.
14 Então Judas Iscariotes, um dos doze discípulos, foi ter com os principais sacerdotes e perguntou: Quanto estão dispostos a pagar-me para entregar Jesus nas vossas mãos? E eles deram-lhe trinta moedas de prata.
16 A partir dali, Judas mantinha-se atento, à espera de ocasião para atraiçoar Jesus e entregá-lo.
17 No primeiro dia das cerimónias da Páscoa, quando em todos os lares judaicos só se comia pão que tivesse sido feito sem fermento, os discípulos foram ter com Jesus e perguntaram: Onde vamos tomar a refeição da Páscoa?
18 Vão à cidade, procurem um certo homem e dêem-lhe este recado: 'O nosso Mestre diz: Chegou a minha hora, e pretendo tomar a refeição da Páscoa em tua casa com os meus discípulos .
19 Então os discípulos fizeram como ele mandou e prepararam a ceia lá.
20 Naquela noite, estando a comer com os doze, disse:Um de vocês vai trair-me.
22 Logo a tristeza entrou no coração deles, e cada qual perguntava: Serei eu?
23 Jesus respondeu: É aquele que se serve ao mesmo tempo que eu, do mesmo prato.
24 Porque eu tenho de morrer, é certo, como foi anunciado há muito tempo; mas ai do homem que me vai trair! Mais lhe valia nunca ter nascido.
25 Também Judas lhe perguntara: Mestre, serei eu? E Jesus respondera: Tu próprio o disseste.
26 Quando estavam a comer, Jesus pegou no pão e, abençoando-o, partiu-o em pedaços, deu-os aos discípulos e disse: Tomem e comam, porque isto é o meu corpo
27 E levantando um cálice com vinho, agradeceu a Deus por ele, entregou-o aos discípulos e disse: Que cada um beba dele,
28 porque isto é o meu sangue, que torna firme o novo pacto, e é derramado para perdoar os pecados de muitos.
1 Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to his disciples, Sit{} here, while I go yonder and pray.
2 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very troubled.
3 Then he says to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death: stay{} here, and watch with me.
4 And he went forward a little, and fell on his face, and prayed, saying, My Father, if it is possible, let this cup pass away from me: nevertheless, not as I will, but as you will.
5 And he comes to the disciples, and finds them sleeping, and says to Peter, What, could you{} not watch with me one hour?
6 Watch and pray, that you{} don't enter into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
7 Again a second time he went away, and prayed, saying, My Father, if this cannot pass away, except I drink it, your will be done.
8 And he came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
9 And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
10 Then he comes to the disciples, and says to them, Are you{} still sleeping and resting? Look, the hour is at hand, and the Son of Man is delivered up into the hands of sinners.
11 Arise, let us be going: look, he is at hand that delivers me up.
12 And while he yet spoke, look, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priest and elders of the people.
13 Now he that delivered him up gave them a sign, saying, Whomever I will kiss, that is he: take him.
14 And right away he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.
15 Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
16 And look, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and took off his ear.
17 Jesus says to him, Return your sword to its place.
18 Then Jesus said to the multitudes, Have you{} come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you{} did not take me.
19 But all this has come to pass, that the Scriptures might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.
20 And those who had taken Jesus led him away to [the house of] Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
21 But Peter followed him from far off, to the court of the high priest, and entered in, and sat with the attendants, to see the end.
22 Now the chief priests and the whole Sanhedrin sought witness against Jesus, that they might put him to death;
23 and they did not find it, though many false witnesses came. But afterward, two came forward
24 who said, This man said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
25 And the high priest stood up, and said to him, Do you answer nothing? What is it which these witness against you?
26 But Jesus held his peace. And the high priest said to him, Tell us whether you are the Christ, the Son of God.
27 Jesus said to him, You have said. And you{} will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
28 Then the high priest rent his garments, saying, He has spoken blasphemy: what further need do we have of witnesses? Look, now you{} have heard the blasphemy.